"et de défis" - Traduction Français en Arabe

    • والتحديات
        
    • وتحديات
        
    Les membres savent combien de problèmes et de défis nous attendent. UN ويمكن للأعضاء أن يروا المشاكل والتحديات العديدة التي تنتظرنا.
    Il ne faut pas que la communauté des Etats échoue faute de ne pas avoir profité de cette époque de possibilités et de défis pour agir. UN ويتعيـــن علــى مجتمــع الـــدول ألا يفــــوت بتقصيره حقبة الفرص والتحديات الحالية.
    Nous vivons à une époque de changements et de défis mais également de grandes possibilités. UN إننا نعيش فترة تسودها التغييرات والتحديات وكذلك الفرص العظيمة.
    La mondialisation a été source de possibilités et de défis. UN لقد جاءت العولمة بفرص وتحديات على حد سواء.
    Pour Haïti le chemin à parcourir est semé d'obstacles et de défis immenses. UN وبالنسبة لهايتي، فإن الطريق إلى اﻷمام محفوف بعقبات وتحديات مهولة.
    La route a été longue et jonchée d'obstacles et de défis, mais elle nous a conduits à des avancées immenses. UN كان طريقا طويلا ومليئا بالعوائق والتحديات والعثرات، والإنجازات في آخر المطاف أيضا.
    La criminalité transnationale organisée est un nouveau fardeau qui s'ajoute à la multitude de menaces et de défis auxquels la communauté internationale est toujours confrontée. UN إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية عبء آخر يضاف لجملة التهديدات والتحديات المتعددة التي يواصل المجتمع الدولي مواجهتها.
    Cela nécessite le respect des engagements internationaux en matière d'énergie, d'alimentation, d'environnement et de défis économiques et financiers. UN وهذا يستدعي التقيد بالالتزامات الدولية إزاء الطاقة والأغذية والتحديات البيئية والاقتصادية والمالية.
    Nous vivons une époque historique, faite de changements, et de défis, de qualités et de possibilités multiples et imbriqués. UN إننا نعيش حقبة تاريخية من التغيير والتحديات والصفات والفرص المتعددة والمتشابكة.
    En cette époque d'incertitudes et de défis mondiaux, il est crucial que l'ONU poursuive sa réforme. UN ففي هذا الوقت من عدم التيقن والتحديات على مستوى العالم، يظل إصلاح الأمم المتحدة أمراً بالغ الأهمية.
    Nous vivons dans un monde de grandes possibilités et de défis importants. UN إننا نعيش في عالم حافل بالفرص الكبيرة والتحديات الجسام.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est une source d'avantages et de défis pour l'Argentine. UN ولقد كانت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بالنسبة إلى الأرجنتين مصدرا للمنافع والتحديات.
    Ce qu'il reste de lacunes à combler et de défis à relever orientera l'action future du pays. UN أما الفجوات والتحديات الباقية فسوف تكون مرشداً للعمل في المرحلة المقبلة.
    Et rarement nous sommes-nous retrouvés confrontés à autant de menaces et de défis qu'aujourd'hui. UN ونادرا ما واجهنا عددا من المخاطر والتحديات كالذي نواجهه اليوم.
    Le développement politique du continent se heurte aujourd'hui à un certain nombre de difficultés et de défis. UN والتطور السياسي للقارة يواجه اﻵن عــددا من الصعوبات والتحديات.
    La Lituanie appuie également les plans de l'OSCE envisageant de maintenir à jour une liste officieuse de risques et de défis en matière de sécurité. UN كما تؤيد ليتوانيا خطط المنظمة لوضع قائمة مستكملة غير رسمية بالمخاطر والتحديات التي تواجه اﻷمن.
    Nous voici à l'aube d'un nouveau millénaire; les premières lueurs du XXIe siècle pointent à l'horizon, porteuses de nouvelles possibilités et de défis inédits. UN ونحن على أعتاب ألفية جديدة؛ وقد بدأ طيف القرن الحادي والعشرين يلوح في اﻷفق، ثريا بالفرص والتحديات.
    Elle met en lumière et analyse un certain nombre de problèmes et de défis, parmi lesquels: UN وهي تحدد وتفحص عدداً من المشاكل والتحديات بما فيها التالية:
    Cependant, force est de constater que l'année en cours a été ponctuée à la fois de réalisations et de défis dans le domaine de la coopération. UN ولقد شهد العام الماضي إنجازات وتحديات في مجال التعاون.
    L'expansion considérable du volume des achats est à l'origine de nouveaux risques et de défis techniques. UN وأشارت إلى أن الزيادة الهائلة في المشتريات قد خلقت مخاطر جديدة وتحديات فنية.
    L'année 1996 apporte un grand nombre de perspectives et de défis dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN لقد حفل عام ٦٩٩١ بفرص وتحديات كبيرة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus