"et de dégradation des terres" - Traduction Français en Arabe

    • وتدهور الأراضي
        
    • وتردي الأراضي
        
    • وتردِّي الأراضي
        
    • وتدهور الأرض
        
    Réaffirmant la nécessité de mener des actions ciblées complémentaires les unes des autres pour lutter contre les problèmes de désertification et de dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى إجراءات هادفة متعاضدة من أجل التصدي للتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف،
    Il constitue une nouvelle plateforme permettant de faire connaître les problèmes de désertification et de dégradation des terres et leurs solutions. UN وشكّلت الجائزة منهاجا جديدا وموضوعيا للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها.
    Réaffirmant la nécessité de mener des actions ciblées complémentaires les unes des autres pour lutter contre les problèmes de désertification et de dégradation des terres et atténuer les effets de la sécheresse, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى إجراءات هادفة متعاضدة من أجل التصدي للتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف،
    Les problèmes de pauvreté et de dégradation des terres s’expliquent également si l’on considère les stratégies de développement appliquées au long des décennies écoulées. UN ويمكن أيضاً فهم مشاكل الفقر وتردي الأراضي في سياق استراتيجيات التنمية في البلد خلال العقود القليلة الماضية.
    De nombreux facteurs de déforestation et de dégradation des terres sont extérieurs au secteur forestier, ce qui montre qu'il est urgent de réaliser une synergie entre tous les organismes des Nations Unies chargés de ces questions. UN وتوجد العديد من العوامل التي تقف وراء إزالة الغابات وتردي الأراضي خارج قطاع الغابات وتشير إلى الحاجة الملحة إلى التآزر فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا الأراضي.
    Les tendances constatées en matière de désertification et de dégradation des terres ne peuvent être appréciées qu'à moyen ou à long terme. UN ولا يمكن تقدير اتجاهات التصحر وتردِّي الأراضي إلا على أساسٍ متوسطٍ إلى طويل الأجل.
    Les facteurs climatiques comme El Niño exacerbent les problèmes de sécheresse, de pénurie d'eau, de diminution du couvert végétal et de dégradation des terres. UN ومن شأن العوامل المناخية، مثل ظاهرة النينيو، أن تزيد من الاتجاهات نحو حدة الجفاف وندرة المياه وفقدان الغطاء النباتي وتدهور الأرض.
    La prise en compte des questions de désertification et de dégradation des terres dans le portefeuille du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a donné une impulsion à l'objectif mondial que représente la lutte contre la désertification. UN وأعطى إدراج التصحر وتدهور الأراضي ضمن مجموعة أنشطة مرفق البيئة العالمية دفعاً للهدف العالمي المتمثل في مكافحة التصحر.
    Soulignant la nécessité de mobiliser des compétences scientifiques et techniques aux niveaux mondial et régional pour remédier aux problèmes de désertification et de dégradation des terres, et atténuer les effets de la sécheresse, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تعبئة الخبرات العلمية والتقنية على الصعيد العالمي والإقليمي من أجل معالجة مشاكل التصحر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    Dans le même temps, des recommandations devraient être élaborées, sur la base de ces résultats de travaux de recherche, afin d'aider les décideurs à aborder les questions de désertification et de dégradation des terres dans le contexte du thème de la Conférence. UN وينبغي في الوقت ذاته إعداد التوصيات بناء على نتائج البحوث المذكورة، من أجل مساعدة صناع القرارات على معالجة مسألتي التصحر وتدهور الأراضي في سياق موضوع المؤتمر.
    L'exposé était fondé sur le rôle du carbone organique du sol et la façon dont il peut enrayer les processus de désertification et de dégradation des terres. UN وقال إن الكربون العضوي الموجود في التربة وما له من إمكانية عكس اتجاه التصحر وتدهور الأراضي هو الموضوع الأساسي الذي يتناوله عرضه.
    Les pays s'accordent sur l'idée qu'une approche intégrée des problèmes de pauvreté et de dégradation des terres constitue un passage obligé pour leur développement durable. UN 74- وتتفق البلدان على أن اتباع نهج متكامل في معالجة مشاكل الفقر وتدهور الأراضي مسألة لا غنى عنها للتنمية المستدامة.
    v) Quels arbitrages peut-on faire entre différentes solutions d'adaptation au climat s'agissant de leurs effets sur les services rendus par les écosystèmes et sur la dégradation des terres? Y-a-t-il des assortiments de mesures d'adaptation complémentaires pouvant limiter les arbitrages et créer des situations avantageuses à la fois en termes de changements climatiques et de dégradation des terres? UN ما هي المفاضلات التي يمكن أن توجد بين خيارات التكيف مع المناخ من حيث آثارها على تقديم خدمات النظم الإيكولوجية وعلى تدهور الأراضي؟ هل هناك مجموعات تكميلية لخيارات التكيّف قادرة على تقليص المفاضلات وتهيئة ظروف مواتية من حيث تغير المناخ وتدهور الأراضي معاً؟
    51. Par ailleurs, les Parties ont examiné la possibilité de recourir aux programmes d'action sous-régionaux et au PAR pour s'attaquer aux problèmes transfrontières de désertification et de dégradation des terres. UN 51- وناقشت الأطراف أيضاً إمكانية استخدام برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي لمعالجة المسائل المتعلقة بالتصحر العابر للحدود وتدهور الأراضي.
    Ces deux chapitres indiquent comment identifier spécifiquement les situations de pauvreté et de dégradation des terres en appliquant une méthode spécialement adaptée à la problématique de la lutte contre la désertification. UN ويتضمن هذان الفصلان إشارة إلى منهجيات لتحديد حالات الفقر وتردي الأراضي بتطبيق أسلوب مصمم حسب الحالة لمكافحة التصحر.
    a) Préciser les notions de désertification et de dégradation des terres, selon les objectifs de la Convention et les contours des domaines où elle s'applique; UN (أ) تحديد مفهوم التصحر وتردي الأراضي بوضوح، بما يلائم غرض وحدود ما يُقصد معالجته في إطار الاتفاقية؛
    Faciliter la coopération et la liaison avec les bureaux régionaux et nationaux des principales organisations et programmes multilatéraux de coopération afin de renforcer leur appui aux pays touchés, s'agissant de l'intégration des questions de PAN, de gestion durable des terres et de dégradation des terres dans leur planification du développement et leurs plans et politiques sectoriels et relatifs aux investissements pertinents UN تيسير التعاون والاتصال مع المكاتب الإقليمية والوطنية لمنظمات وبرامج التعاون المتعددة الأطراف الرئيسية لتعزيز دعمها للبلدان المتأثرة في دمج برامج العمل الوطنية ومسائل الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسيات العامة القطاعية والاستثمارية
    a) Préciser les notions de désertification et de dégradation des terres, selon les objectifs de la Convention et les contours des domaines où elle s'applique; UN (أ) تحديد مفهوم التصحر وتردي الأراضي بوضوح، بما يلائم غرض وحدود ما يُقصد معالجته في إطار الاتفاقية؛
    Étant donné qu'à l'échelle mondiale la majorité des agriculteurs, souvent pauvres et habitant sur de vastes terres, travaillent pour subvenir à leurs besoins, l'autonomisation des agriculteurs locaux doit être un élément essentiel de l'action menée en matière de climat et de dégradation des terres. UN ونظراً إلى أن معظم السكان على الصعيد العالمي هم من مزارعي الكفاف، وكثير منهم فقراء يعيشون في مناطق واسعة، فإن تمكين المزراعين المحليين ينبغي أن يكون محوراً رئيسياً في التدابير المتعلقة بالمناخ وتردي الأراضي.
    51. Pendant la période considérée, les pays des Caraïbes et d'Amérique centrale ont réalisé deux importantes avancées dans l'établissement de repères et d'indicateurs en matière de désertification et de dégradation des terres. UN 51- وخلال الفترة المشمولة بهذه الوثيقة، اتخذت بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى خطوتين كبيرتين إلى الأمام في مجال تحديد المؤشرات والمقاييس للتصحر وتردي الأراضي.
    Les tendances constatées en matière de désertification et de dégradation des terres ne peuvent être appréciées qu'à moyen et à long terme. UN ولا يمكن تقدير اتجاهات التصحر وتردِّي الأراضي إلا على أساسٍ متوسطٍ إلى طويل الأجل.
    Dans diverses réunions, les ONG ont attiré l'attention sur les problèmes que connaissent les communautés locales et sur les manières d'aborder les questions de désertification et de dégradation des terres. UN واسترعت المنظمات غير الحكومية العناية في اجتماعات مختلفة إلى مشاكل المجتمعات المحلية ونهجها إزاء التصحر وتدهور الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus