"et de démocratie en" - Traduction Français en Arabe

    • والديمقراطية في
        
    Récemment, il a été chargé par le Programme de culture de paix et de démocratie en Amérique centrale de préparer des vidéos et de la documentation. UN وتعاقد مؤخرا مع برنامج ترويج ثقافة السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ﻹعداد شرائط فيديو وأفلام تسجيلية.
    Les droits de l'homme sont inscrits au cœur des programmes de gouvernance et de démocratie en Afrique. UN 69 - أفردت لحقوق الإنسان مكانة مركزية في جدول أعمال الحوكمة والديمقراطية في أفريقيا.
    - L'organisation d'activités de formation destinées au renforcement des capacités en matière de droits de l'homme et de démocratie en Afrique centrale; UN - تنظيم أنشطة تدريبية ترمي إلى تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا؛
    Les élections générales qui ont eu lieu en mars et avril de cette année constituent une étape importante vers la consolidation du processus de paix et de démocratie en El Salvador. UN إن الانتخابات العامة التي جرت في آذار/مارس ونيسان/أبريل من هذا العام تمثل خطوات هامة نحو تعزيز عملية السلم والديمقراطية في السلفادور.
    En célébrant cette journée historique, je souhaite rendre hommage au Président Nelson Mandela et aux autres dirigeants courageux et dévoués de l'Afrique du Sud, ainsi qu'aux millions de leurs compatriotes qui ont consenti tellement de sacrifices au cours des dernières décennies pour que l'aube se lève sur une nouvelle ère de liberté, de justice et de démocratie en Afrique du Sud. UN وفي معرض الاحتفال بهذا اليوم التاريخي، أود أن أتقدم بالتحية للرئيس نيلسون مانديلا وسائر قادة جنوب افريقيا الشجعان المخلصين وكذلك للملايين من المواطنين الذين ضحوا بالكثير على مدى العقود الماضية من أجل بزوغ فجر يوم جديد من الحرية والعدالة والديمقراطية في جنوب افريقيا.
    7. La Tunisie considère cependant que le concept de sécurité constitue la pierre angulaire de tout processus de développement, de coopération et de démocratie en Méditerranée. UN ٧ - غير أن تونس ترى أن مفهوم اﻷمن يشكل حجر الزاوية في كل عملية للتنمية والتعاون والديمقراطية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    56. C'est pourquoi les professionnels des médias doivent faire la promotion de la tolérance au sein de leur organe de presse et accompagner le processus de paix et de démocratie en Afrique centrale. UN 56- ولذلك يتعين على العاملين في وسائط الإعلام تعزيز روح التسامح في إطار مؤسساتهم الصحفية ودعم عملية إقامة السلام والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    À cet égard, je note avec satisfaction que l'an prochain, la Lituanie et d'autres pays de l'Europe centrale et orientale se joindront à l'Union européenne et à l'OTAN, étendant ainsi la zone de stabilité et de démocratie en Europe. UN وفي هذا السياق، أود أن أسجل مع الارتياح أن ليتوانيا وغيرها من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ستنضم في العام القادم إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، مما يوسع بالتالي منطقة الاستقرار والديمقراطية في أوروبا.
    h) Un manuel portant sur les droits de l'homme et la démocratie, destiné à l'enseignement, a été produit dans le cadre du projet national sur l'éducation en matière de droits de l'homme et de démocratie en Afrique australe, exécuté par l'UNESCO et financé par des fonds extrabudgétaires. UN (ح) أُصدر دليل تعليمي عن حقوق الإنسان والديمقراطية في إطار المشروع الوطني عن التعليم من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية في الجنوب الأفريقي، الذي تنفذه اليونسكو ويمول من موارد خارج الميزانية.
    Le Comité a encouragé, une fois encore, le Centre à poursuivre son assistance aux organismes intergouvernementaux de la sous-région, aux institutions publiques nationales et aux organisations de la société civile, en matière de droits de l'homme et de démocratie en Afrique centrale. UN 168 - وحثت اللجنة المركز مرة أخرى على الاستمرار في مساعدة الهيئات الحكومية الدولية في المنطقة دون الإقليمية، والمؤسسات العامة الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، فيما يتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    Enfin, une fois encore, le Comité a encouragé le Centre à poursuivre son assistance aux organismes intergouvernementaux de la sous-région, aux institutions publiques nationales et aux organisations de la société civile en matière de droits de l'homme et de démocratie en Afrique centrale. UN 154 - وأخيرا، شجعت اللجنة مرة أخرى المركز على مواصلة تقديم مساعدته إلى الهيئات الحكومية الدولية في المنطقة دون الإقليمية، والمؤسسات العامة الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في ما يتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    Il nous est donc extrêmement agréable de pouvoir aborder cette question d'une façon radicalement différente et plus positive, en nous concentrant non plus sur le fléau de la discrimination raciale et ses conséquences déstabilisatrices pour une région entière, mais sur les excellentes perspectives, étayées par une évolution concrète, d'une nouvelle ère de justice et de démocratie en Afrique du Sud. UN ولهذا، فإنه مما يبعث على امتناننا البالغ أن نتمكن من تناول هذه المسألة بطريقة مختلفة تماما وأكثر إيجابية، وأعيننا غير متجهة هذه المرة الى شر التمييز العنصري ونتائجه المدمرة للمنطقة بأسرها، وإنما الى الصورة البراقة التي تبعث عليها أحداث ملموسة، صورة بزوغ عصر جديد قوامه العدالة والديمقراطية في جنوب افريقيا.
    Il a également pris note avec intérêt du rapport sur l'activité du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale présenté par la Directrice du Centre, et s'est félicité du partenariat accru de ce dernier avec les États de la sous-région dans la promotion, la protection et le suivi des questions de droits de l'homme et de démocratie en Afrique centrale. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا باهتمام بالتقرير عن الأنشطة الذي قدمته مديرة مركز الأمم المتحدةأنشطة المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، الذي قدمته مديرة المركز، ورحبت بتنامي شراكة المركز مع دول المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بالنهوض بقضايا حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وحمايتها ومتابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus