On recommande de nouvelles activités de développement et de démonstration de technologies prometteuses pour la fixation et l'élimination du dioxyde de carbone. | UN | ويجدر المضي قدما في أنشطة التطوير والبيان العملي المتعلق بالتكنولوجيات الواعدة لحجز ثاني أكسيد الكربون وعزله. |
Ces réductions sont préoccupantes car elles ont entraîné un ralentissement notable des activités de recherche-développement et de démonstration. | UN | وهذا مجال يبعث على القلق نظرا ﻷنه حدث نقصان كبير في جهود البحث والتطوير والبيان العملي. |
À l'heure actuelle, l'investissement dans les activités de recherche-développement et de démonstration dans le domaine énergétique atteint à peine 2 dollars par personne et par an. | UN | في عالم اليوم، يُستثمر بالكاد دولاران عن كل فرد سنوياً في أنشطة البحث والتطوير والتطبيق المتعلقة بالطاقة. |
Le Groupe élabore par ailleurs des documents directeurs, organise des ateliers et des cours de formation et appuie des projets pilotes et de démonstration au niveau des pays. | UN | كما يقوم الفريق بإعداد وثائق المبادئ التوجيهية، ويجري حلقات عمل وطنية ودورات تدريبية، ويساند المشاريع النموذجية ومشاريع البيان العملي على المستوى القطري. |
c) Entreprendre et appuyer l'exécution de projets pilotes et de démonstration qui puissent être mis en œuvre dans différents endroits et à plus grande échelle, entre autres par les banques et les institutions de développement; | UN | (ج) الاضطلاع بتنفيذ مشاريع تجريبية وإرشادية يمكن تكرارها وتطبيقها على نطاق واسع يشمل ضمن ما يشمل البنوك والوكالات الإنمائية ودعمها؛ |
:: L'absence d'activités de recherche-développement et de démonstration destinées à mettre au point des solutions nouvelles en matière d'accroissement des rendements et à améliorer les solutions existantes. | UN | :: انعدام أنشطة البحث والتطوير والبيان العملي لغرض وضع خيارات جديدة وتعزيز جاذبية الخيارات الموجودة في ميدان تحسين الفعالية. |
La Doris Duke Charitable Foundation a accepté d'appuyer la mise en place de districts sanitaires de formation et de démonstration et s'est engagée à investir 100 millions de dollars dans ce projet au cours des cinq années à venir. | UN | وقد وافقت مؤسسة دوريس دوك الخيرية على دعم تطوير المناطق الصحية للتعلم والبيان العملي وتعهدت باستثمار مبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Visant un rôle de formation et de démonstration, cet organisme se propose de collaborer avec les chefs d'entreprise des pays en développement et des pays en transition en vue de trouver des moyens de rendre les processus de production plus efficaces tant du point de vue de l'environnement que de celui de l'économie. | UN | وتعتزم الرابطة تحقيق نتائج في مجال التعليم والبيان العملي عن طريق التعاون مع قادة اﻷعمال التجارية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ﻹيجاد السبل الكفيلة بتحسين فعالية عمليات الانتاج بيئيا واقتصاديا. |
▸ projets de recherche et de démonstration consacrés à la gestion de l'énergie, à l'amélioration de l'efficacité énergétique et aux techniques d'exploitation des énergies renouvelables dans le secteur industriel ¶¶¶ | UN | ◂ مشاريع للبحث والبيان العملي تتعلق بإدارة الطاقة وادخال التحسينات في مضمار الكفاءة في استخدام الطاقة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة في القطاع الصناعي ¶¶¶ |
26. Il faudrait en particulier encourager les travaux de recherche-développement et de démonstration en vue d'assurer la viabilité à long terme du secteur de l'énergie. | UN | ٢٦ - وينبغي بوجه خاص تشجيع بحوث الطاقة وتطويرها والبيان العملي لها إذا ما أريد لمطلب تحقيق الاستدامة في قطاع الطاقة أن يتحقق في اﻷجل الطويل. |
- Exécuter des projets de recherche, de développement technique et de démonstration. | UN | - إقامة مشاريع للبحث، والتطوير والتطبيق التكنولوجي. |
Les technologies énergétiques font ainsi partie d'un système mondial complexe dont les éléments ne sont pas interchangeables à volonté et où les capacités de recherche, de développement et de démonstration sont dans un état de dépendance réciproque. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكل تكنولوجيات الطاقة جزءا من نظام طاقة عالمي معقد ولا يمكن استبدال واحدة بأخرى ساعة نشاء، كما أن إمكاناتها في مجالات البحث والتطوير والتطبيق ليست مستقلة عن بعضها البعض. |
Cela explique aussi pourquoi les capacités de recherche-développement et de démonstration sont fonction des techniques de fabrication ou de production, et vice versa. | UN | وهذا ما يفسر أيضا اعتماد قدرات البحث والتطوير والتطبيق على مهارات التصنيع و/أو الإنتاج، والعكس بالعكس. |
iii) Résultat des rapports d'évaluation des projets pilotes et de démonstration prenant note de l'amélioration des services/ programmes; | UN | `3 ' نتائج تقارير تقييم المشاريع النموذجية ومشاريع البيان العملي والتي تُسجل تحسن الخدمات/البرامج؛ |
c) Entreprendre et appuyer l'exécution de projets pilotes et de démonstration qui puissent être mis en œuvre dans différents endroits et à plus grande échelle, entre autres par les banques et les institutions de développement; | UN | (ج) الاضطلاع بتنفيذ مشاريع تجريبية وإرشادية يمكن تكرارها وتطبيقها على نطاق واسع يشمل ضمن ما يشمل البنوك والوكالات الإنمائية ودعمها؛ |
Ces ateliers de recherche et de démonstration avaient été mis en place afin de promouvoir l'efficacité des activités de prévention du crime et de la victimisation, ainsi que la réforme de la justice pénale de par le monde. | UN | وقد استهلت حلقات العمل الإيضاحية والبحثية تيسيرا لاتخاذ تدابير أنجع لمنع الإجرام والإيذاء، وتيسيرا لإصلاح العدالة الجنائية على نطاق العالم. |
16. Toutes les mesures mentionnées précédemment sont appuyées par un programme suivi de recherche, de développement et de démonstration. | UN | البحـــث ٦١- إن جميع التدابير السابق ذكرها يساندها برنامج جارٍ للبحث، والتطوير، والتجريب. |
29. L'expérience tirée des projets pilotes et de démonstration réalisés dans plusieurs pays en développement a montré que, dans les zones rurales, les techniques de production des formes d'énergie renouvelables peuvent apporter une solution de rechange techniquement fiable, économiquement viable et écologiquement rationnelle. | UN | ٢٩ - وتُظهر الخبرة المستفادة من المشاريع الرائدة والتجريبية التي أجريت في عدد من البلدان النامية أن تكنوجيات الطاقة المتجددة في المناطق الريفية يمكن أن تشكل بديلا موثوقا من الناحية التقنية، وممكنا من الناحية الاقتصادية، وسليما من الناحية البيئية. |
r) Appuyer les travaux de recherche, de développement et de démonstration concernant les activités susmentionnées de promotion de l'énergie au service du développement durable, en particulier dans le secteur des transports; et renforcer la coopération régionale et internationale en matière de recherche-développement dans ces domaines. | UN | (ص) تقديم الدعم لجهود البحوث والتطوير وعرض التجارب فيما يتصل بالأنشطة المذكورة أعلاه من أجل تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ما يتصل بنظم النقل؛ وتشجيع التعاون الإقليمي والدولي في أنشطة البحوث والتطوير في هذه المجالات. |