"et de dépression" - Traduction Français en Arabe

    • والاكتئاب
        
    • و إكتئاب
        
    • واكتئاب
        
    • و الاكتئاب
        
    Elle a aussi souffert d'anxiété et de dépression, pour lesquelles elle a été traitée. UN كما أصيبت بالقلق والاكتئاب وتلقت علاجاً بخصوصهما.
    Elle a aussi souffert d'anxiété et de dépression, pour lesquelles elle a été traitée. UN كما أصيبت بالقلق والاكتئاب وتلقت علاجاً بخصوصهما.
    Les deux exploitent les sentiments d'isolement et de dépression des adolescents... {\pos(192,220)}Pour moi, ça a juste l'air d'un camion plein de cymbales Open Subtitles كلاهما يستغل المشاعر المراهقة بالنبذ والاكتئاب صحيح لأن كلها تبدوا شاحنة مليئة بالقواني
    À 49 ans, Faraday commença à souffrir de perte de mémoire et de dépression. Open Subtitles عندما كان فاراداي بعمر ال 49 بدأ مُصارعة فقدان ذاكرة حاد و إكتئاب
    Il prétend également que le crime qu'il a commis était un incident isolé commis en état d'ébriété et de dépression suite à sa rupture avec sa femme. UN ويدعي أيضاً أن الجريمة التي أُدين بها كانت حادثاً منعزلاً ارتكبه وهو في حالة سكر واكتئاب بسبب انفصاله عن زوجته.
    Ce tableau parle d'abus et de dépression. Open Subtitles هذا الرسمه تعبر عن التعاطي و الاكتئاب
    L'État partie relève que le premier requérant a présenté aux autorités suisses un certain nombre de rapports médicaux afin de montrer qu'il souffrait d'hépatite C chronique, de tuberculose et de dépression. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم إلى السلطات المحلية عدداً من التقارير الطبية بغرض توضيح أنه يعاني من التهاب الكبد الوبائي جيم المزمن ومن السل والاكتئاب.
    L'État partie relève que le premier requérant a présenté aux autorités suisses un certain nombre de rapports médicaux afin de montrer qu'il souffrait d'hépatite C chronique, de tuberculose et de dépression. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم إلى السلطات المحلية عدداً من التقارير الطبية بغرض توضيح أنه يعاني من التهاب الكبد الوبائي جيم المزمن ومن السل والاكتئاب.
    Les études et données cliniques publiées montrent que le fait d'être soumis en permanence à des situations difficiles et traumatisantes augmente le risque de problèmes d'ordre médical ou psychologique, notamment de troubles post-traumatiques et de dépression. UN وتبين البحوث والأدلة السريرية المنشورة أن التعرض المزمن لحالات شاقة وصدمات يزيد من خطر كل من الحالات الطبية والنفسية، لا سيما حالات إجهاد ما بعد الصدمة والاكتئاب.
    Longtemps séparés de leur famille, ils éprouvent des sentiments de solitude et de dépression et ont, parfois, des réactions psychosomatiques. UN فبقاؤهم مدة طويلة منفصلين عن أفراد أسرهم يسبب لديهم شعوراً بالوحدة والاكتئاب ويثير أحياناً ردود فعل نفسية - بدنية.
    Les hommes et les femmes sont également affectés. Les malades femmes ont été diagnostiquées pour la plupart comme souffrant de tension et de dépression, avec une tendance au suicide. UN ويتساوى الرجال والنساء من حيث الإصابة بالمرض ومعظم المريضات تم تشخيص حالتهن على أنهن يعانين من التوتر والاكتئاب مع نـزعة نحو الانتحار.
    Ces multiples facteurs de stress en interaction sont générateurs d'anxiété et de dépression qui exercent un effet négatif sur les capacités individuelles à faire face aux difficultés, les maintenant ainsi dans la pauvreté. UN وتتفاعل هذه الضغوطات المتعددة لتتسبب في القلق والاكتئاب اللذين يؤثران سلبا على قدرة الأفراد على التغلب على المصاعب، مما يؤدى إلى استمرار الفقر.
    Les représentantes ont déclaré que la violence était préjudiciable à la santé mentale des femmes, et qu’elle était l’une des principales causes de troubles psychiques, d’anxiété et de dépression. UN ٩ - وأقـر الممثلون بما للعنف ضـد المرأة من تأثير سلبي على صحتها العقلية، حيث أنه أحــد اﻷسباب الرئيسية للاضطرابات النفسية والقلق والاكتئاب بين النساء.
    36. Les enfants qui ont échappé aux massacres connaissent des traumatismes qui se manifestent sous forme de tristesse, d'insomnies, de cauchemars, de peur permanente d'être tués, de méfiance à l'égard de l'entourage et de dépression. UN ٦٣- ويعاني اﻷطفال الذين أفلتوا من المذابح، من صدمات شتى تتبدى في صنوف الحزن واﻷرق والكوابيس والخوف الدائم من القتل وعدم الثقة فيمن حولهم، والاكتئاب.
    Ces multiples facteurs de stress, auxquels s'ajoute la migration des maris qui partent chercher du travail, sont sources d'anxiété et de dépression et causent un tort plus grand encore aux femmes en entravant leur capacité à faire face, avec pour conséquence d'enraciner la pauvreté dans leurs vies et leurs communautés. UN وتتفاعل عوامل الإجهاد المتعددة تلك فيما بينها بما في ذلك هجرة الزوج بحثا عن عمل، فتسبب القلق والاكتئاب وتلحق مزيدا من الأذى بالمرأة عن طريق تأثيرها في قدرتها على التكيف، مما يؤدي إلى استمرار الفقر في حياتها وفي مجتمعها المحلي.
    Le < < manque de ressources > > est rapidement en train de devenir source de peur, de frustration, de sentiment d'impuissance et de dépression tant au niveau individuel que communautaire dans le monde entier. UN ويؤدي " الافتقار إلى الموارد " إلى زيادة الشعور بالخوف، والإحباط، والعجز، والاكتئاب بسرعة لدى الأفراد والمجتمعات المحلية في شتى أنحاء العالم.
    Les filles qui assistent impuissantes aux violences subies par leur mère, ou qui sont elles-mêmes battues par leur mari ou leur père, non seulement souffrent souvent de traumatismes et de dépression, mais encore apprennent de manière terrifiante ce que signifie être une femme, par le biais d'une éducation qui les fait vivre dans la peur et les pousse à se résigner à une vie de violence et de dénigrement. UN والطفلة التي تشهد في عجز ضرب أمها و/أو التي تتعرض هي ذاتها لسوء معاملة الزوج والأب لا تعاني بصورة متكررة من الصدمات والاكتئاب فحسب بل تتلقى دروسا مروعة عما يعنيه كون الفرد امرأة، وهي دروس تدعها في حالة من الرعب والاستسلام لحياة من العنف والانتقاص من الكرامة.
    A été prise en compte aussi < < l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique > > , état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur. UN وقد أوليت أهمية أيضاً للتدهور الواضح في حالته النفسانية خلال الفترة المطولة التي قضاها في مركز الاحتجاز ولتشخيص الاضطراب التوهمي وحالة الذهان الزوراني والاكتئاب مما يتطلب علاجاً صيدلانياً ونفسانياً " ، وقد يزيد ذلك من حدة رد الفعل العكسي من جانب السلطات الإيرانية وردود فعل صاحب البلاغ المتطرفة.
    La maltraitance répétée des enfants, physique et/ou sexuelle, peut causer toute une vie de stress traumatique et de dépression pour la victime. Open Subtitles (إساءة معاملة الأطفال المتكرّرة (الجسديّة والجنسيّة يمكن أن تسبّب إضطرابات نفسيّة مدى الحياة و إكتئاب للضحيّة
    5.4 Enfin, l'auteur dit que sa fille a présenté des symptômes d'anxiété et de dépression graves à la suite de la séparation. UN 5-4 وفي الختام، تدّعي صاحبة البلاغ أن ابنتها تعاني من أعراض قلق واكتئاب حادين، نتيجة انفصالها عن أمها.
    Je comprends que M. Quinn souffre d'accès de colère et de dépression. Open Subtitles أفهم أن السيد (كوين) يعاني من نوبات غضب واكتئاب
    Je souffre d'alcoolisme et de dépression. Open Subtitles أنا أعاني من إدمان الكحوليات و الاكتئاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus