"et de détecter" - Traduction Français en Arabe

    • وكشف
        
    • وكشفه
        
    • وكشفها
        
    • والكشف عنها والملاحقة
        
    Il fallait se montrer d'autant plus vigilant à cet égard qu'il était difficile de repérer les transactions et de détecter ce genre d'activité. UN وقيل ان هذا التطور يستلزم مزيدا من الاهتمام، بسبب صعوبة تعقب الصفقات وكشف النشاط المذكور.
    Le logiciel de gestion des rations, lorsqu'il serait achevé, permettrait au Département d'analyser les données et de détecter les tendances. UN وسيتيح برنامج إدارة حصص الإعاشة لدى إكماله للإدارة تحليل البيانات وكشف الاتجاهات.
    Il a en outre l'intention de promulguer prochainement une autre loi sur le blanchiment de l'argent provenant d'activités illégales afin de surveiller et de détecter les transactions suspectes dans les banques et les autres établissements financiers et de traduire les délinquants en justice. UN وتوشك حكومته على تقديم قانون آخر بشأن غسل اﻷموال المكتسبة من أنشطة غير مشروعة بهدف رصد وكشف المعاملات المشبوهة في المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى باﻹضافة إلى محاكمة الجناة.
    exerçant des activités dans le cadre de sa juridiction afin d’empêcher et de détecter le blanchiment d’argent. UN التي تمارس أعمالها في دائرة اختصاص تلك الدولة ، وذلك بغية ردع غسل اﻷموال وكشفه .
    exerçant des activités dans le cadre de sa juridiction afin d’empêcher et de détecter le blanchiment d’argent. UN العاملة ضمن نطاق الولاية القضائية لتلك الدولة ، بغية ردع غسل اﻷموال وكشفه .
    - Outre des mesures législatives, Cuba a élaboré une série de mesures et d'actions d'ordre juridique et administratif en vue de prévenir et de détecter les actes de terrorisme et autres délits internationaux connexes. UN :: لم تكتف كوبا بالاضطلاع بإجراءات في المجال التشريعي، لكنها أيضا وضعت ترتيبات لسلسلة من التدابير والإجراءات في الميدان القانوني الإداري بهدف منع أعمال الإرهاب والجرائم الدولية الأخرى المرتبطة به وكشفها.
    Parmi les questions connexes qui pourraient être abordées, on citera les méthodes de collaboration pour la détection et la saisie de biens, y compris le secret bancaire et le partage international des actifs, ainsi que des mesures pratiques telles que l’échange d’informations et de données d’expérience en vue de décourager et de détecter les délits économiques et financiers et de poursuivre ceux qui s’en rendent coupables. UN وتشمل القضايا المتصلة بذلك والتي يمكن مناقشتها في هذا الصدد اﻷساليب التعاونية لتتبع اﻷرصدة ومصادرتها، بما في ذلك سرية المصارف، والمشاركة الدولية في اﻷرصدة، وكذلك تدابير عملية مثل تبادل البيانات والمعلومات والخبرات لردع الجرائم المالية والكشف عنها والملاحقة القضائية للجرائم الاقتصادية والمالية .
    6. L'article 52 de la Convention exige des États parties qu'ils prennent des mesures en vue de prévenir et de détecter les transferts du produit du crime. UN ٦- تطلب المادة 52 من الاتفاقية إلى الدول الأطراف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير من أجل منع وكشف إحالة العائدات المتأتية من الجريمة.
    Le DSS pratique la collecte de renseignements en vue de prévenir et de détecter la contrebande d'armes et la prolifération des armes de petit calibre dans le pays. UN يقوم جهاز أمن الدولة بعملية جمع الاستخبارات الاستباقية الهادفة إلى منع وكشف تهريب الأسلحة وانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة في البلاد.
    Le Secrétaire général devrait veiller à ce que les services administratifs centraux conservent une capacité permanente de suivi qui leur permette d'évaluer les progrès accomplis et de détecter d'éventuelles déficiences dans la manière dont les cadres exercent les pouvoirs qui leur ont été confiés. UN أن يضمن الأمين العام احتفاظ الوحدات الإدارية المركزية بقدرة رصد متواصلة تمكنها من قياس التقدم المحرز وكشف أوجه القصور الممكنة في ممارسة المديرين للسلطة المفوضة.
    Ainsi, c'est aux cadres de la Division qu'il incombe de veiller à assurer le suivi des audits et de détecter l'inaction ou les contraintes en vue de fournir l'appui et les conseils nécessaires. UN ومن شأن ذلك أن يضع عبء المساءلة على إدارة الشعبة من أجل التأكد من متابعة عمليات مراجعة الحسابات وكشف حالات عدم المتابعة أو وجود أي قيود من أجل توفير ما يلزم من دعم وتوجيه.
    L'Australie compte plusieurs entités chargées de prévenir et de détecter la corruption, dont la Commission pour l'intégrité des agents de détection et de répression (ACLEI), la Commission contre la criminalité (ACC), le médiateur (Commonwealth Ombudsman) et la police fédérale (AFP). UN لدى أستراليا عدّة أجهزة تعمل على منع وكشف الفساد، من بينها المفوّضية الأسترالية لضمان النزاهة في إنفاذ القانون والمفوّضية الأسترالية المعنية بالجريمة وأمين المظالم للكومنولث والشرطة الفيدرالية الأسترالية.
    b) Continuer d'affiner les mesures de contrôle aux frontières afin de prévenir et de détecter plus efficacement les activités transfrontières illicites; UN (ب) مواصلة تحسين تدابير مراقبة الحدود من أجل تعزيز فعالية منع وكشف الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود؛
    Il comprend trois unités internes chargées de renforcer la sécurité, d'assurer la contre-surveillance, et de détecter les menaces d'attentat à l'explosif ou d'attentat à l'aide de substances chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires dans les prétoires et d'intervenir au cas où un tel attentat serait perpétré. UN وتعتمد الدائرة على ثلاث وحدات داخلية لتوفير قدر أكبر من الأمن، ومكافحة رصد مباني المحاكم وكشف ومواجهة محاولات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو العالية التفجير داخل مباني المحاكم.
    Les États parties sont aussi tenus de chercher à obtenir l'appui et la coopération des fabricants, négociants, importateurs, exportateurs, courtiers et transporteurs commerciaux d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions afin de prévenir et de détecter la fabrication et le trafic illicites. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضا أن تلتمس المساندة والتعاون من صانعي الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وتجارها ومستورديها ومصدريها وسماسرتها وناقليها التجاريين من أجل منع وكشف أنشطة الصنع والاتجار غير المشروعة.
    1.18 L'Inde possède-t-elle un personnel formé et une technologie qui permettent d'examiner aux frontières et de détecter les documents contrefaits, falsifiés ou volés? Sinon, envisage-t-elle de se doter de cette capacité? UN 1-18 هل لدى الهند معدات أو موظفون مدربون في المواقع الحدودية لفحص وثائق السفر وكشف المزيفة أو المزورة أو المسروقة منها؟ وإذا لم يكن الأمر كذلك، فهل من خطة لتوفير مثل هذه القدرة؟
    exerçant des activités dans le cadre de sa juridiction afin d’empêcher et de détecter le blanchiment d’argent. UN العاملة ضمن نطاق الولاية القضائية لتلك الدولة ، بغية ردع غسل اﻷموال وكشفه .
    exerçant des activités relevant de sa compétence territoriale afin d’empêcher et de détecter le blanchiment d’argent. UN العاملة ضمن نطاق الولاية القضائية لتلك الدولة ، بغية ردع غسل اﻷموال وكشفه .
    exerçant des activités relevant de sa compétence territoriale afin d’empêcher et de détecter le blanchiment d’argent. UN العاملة ضمن نطاق الولاية القضائية لتلك الدولة ، بغية ردع غسل اﻷموال وكشفه .
    65. Le représentant de la Turquie a fait référence à une autorité de répression spécialisée chargée de prévenir et de détecter les infractions liées à la corruption, et de mener des enquêtes à leur sujet. UN 65- وتحدث ممثل تركيا عن سلطة متخصصة لإنفاذ القانون أوكلت إليها مهمة منع الجرائم المتصلة بالفساد وكشفها والتحقيق فيها.
    b) Les moyens de reconnaître et de détecter les documents de voyage ou d’identité frauduleux; UN )ب( التعرف على وثائق السفر أو الهوية الانتحالية وكشفها ؛
    Parmi les questions connexes qui pourraient être abordées, on citera les méthodes de collaboration pour la détection et la saisie de biens, y compris le secret bancaire et le partage international des actifs, ainsi que des mesures pratiques telles que l’échange d’informations et de données d’expérience en vue de décourager et de détecter les délits économiques et financiers et de poursuivre ceux qui s’en rendent coupables. UN وتشمل القضايا المتصلة بذلك والتي يمكن مناقشتها في هذا الصدد اﻷساليب التعاونية لتتبع اﻷرصدة ومصادرتها، بما في ذلك سرية المصارف، والمشاركة الدولية في اﻷرصدة، وكذلك تدابير عملية مثل تبادل البيانات والمعلومات والخبرات لردع الجرائم المالية والكشف عنها والملاحقة القضائية للجرائم الاقتصادية والمالية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus