"et de développement à long" - Traduction Français en Arabe

    • والتنمية الطويلة
        
    • والتنمية طويلة
        
    • والتنمية على المدى
        
    • والتنمية في المدى
        
    • وللتنمية الطويلة
        
    • والتنمية اﻷطول
        
    • الإنمائية الطويلة
        
    • الإنمائية على المدى
        
    L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    L'aide à la réinsertion en vue du rapatriement des réfugiés devrait faire partie des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين إلى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Dans la mesure où il entreprend tout à la fois des activités de secours et de développement à long terme, le Fonds dispose d'un solide avantage comparatif pour répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وتركيز اليونيسيف على الاغاثة والتنمية الطويلة اﻷجل كلتاهما إنما يعطيها ميزة نسبية قوية للتعامل مع المشردين داخليا.
    Ces ressources, qui ne constituent pas les revenus du PNUD, sont gérées par celui-ci avec l'appui du système des Nations Unies dans les situations humanitaires, postconflictuelles et de développement à long terme. UN ويدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه الموارد، التي لا تشكل دخلا له، لدعم عمليات منظومة الأمم المتحدة في السياقات الإنسانية، وما بعد انتهاء النزاعات والتنمية طويلة الأجل.
    Sinon, les perspectives de stabilité et de développement à long terme seront compromises. UN وبخلاف ذلك، سيحيق الضرر بآفاق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل.
    C'est la raison pour laquelle nous appelons la communauté internationale à tenir compte des impératifs de relèvement et de développement à long terme des pays affectés, et ce, dès le début d'une situation d'urgence. UN ونناشد المجتمع الدولي كذلك أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات التي يتطلبها الانتعاش والتنمية في المدى الطويل للبلدان المعنية، وأن يقوم بذلك منذ بداية حالة طوارئ معينة.
    Depuis sa création, Islamic Relief s'est développé rapidement, ses activités couvrant aujourd'hui quatre continents et consistant en projets d'urgence et de développement à long terme dans certaines des communautés les plus pauvres du monde. UN ومنذ ذلك الحين نمت بشكل سريع إلى أن أصبحت تمتد عبر أربع قارات، وهي تضطلع بمشاريع للإغاثة في حالات الطوارئ وللتنمية الطويلة الأجل في عدد من أشد المجتمعات فقرا في أنحاء العالم.
    L'aide à la réinsertion des réfugiés rapatriés devrait, chaque fois que possible, s'insérer dans des plans de reconstruction et de développement à long terme. UN وينبغي، كلما أمكن، ربط المساعدة التأهيلية المقدمة للاجئين العائدين الى أوطانهم بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    C'est la raison pour laquelle nous appelons la communauté internationale à tenir compte des impératifs de relèvement et de développement à long terme du pays affecté. Cela est de nature à renforcer les capacités nationales, à atténuer les effets des catastrophes et à prévenir celles-ci. UN ولهــذا السبب نناشد المجتمع الدولي أن يضع في اعتباره احتياجات اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷمـــد للبلد المتضرر بغية تعزيز القدرات الوطنيــة وتخفيــف آثار الكوارث ومنع تكرارها.
    Conscients du fait que pour être efficaces, les programmes de rapatriement doivent être liés aux plans de reconstruction et de développement à long terme, les participants ont demandé instamment à la communauté internationale de favoriser ces liens. UN وإذ أقر الاجتماع بأنه لكي تنجح برامج الاعادة إلى الوطن، لابد من ربطها بخطط التعمير والتنمية الطويلة اﻷجل، فإنه قد حث المجتمع الدولي على تسهيل إقامة تلك الروابط.
    À cet égard, nous faisons nôtre l'opinion selon laquelle les institutions des Nations Unies et la communauté des donateurs, tout en fournissant une assistance d'urgence, devraient aussi se concentrer sur les besoins de relèvement et de développement à long terme des pays frappés par des catastrophes. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما الرأي بأنه ينبغي أن تركز وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المانح، في الوقت الذي تقدم فيه المساعدة، أيضا على حاجات البلدان المصابة بكوارث من إعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Cela signifie qu'il faut renforcer la capacité des Nations Unies en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de développement à long terme. Tous les Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières envers notre Organisation mondiale et ses opérations de paix. UN وهذا يعنــي تعزيــز قدرة اﻷمم المتحدة على درء الصراعات وإدارة اﻷزمات والتنمية الطويلة اﻷجل، وعلى جميع اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتهم المالية إزاء منظمتنا العالمية وعملياتها الســلمية.
    Le PNUD était de plus en plus convaincu que le maintien d'un ensemble minimal d'activités de développement pendant ce type de crise favorisait un processus plus rapide de reprise, de redressement et de développement à long terme. UN وتتزايد المنظمة اقتناعا بأن مواصلة الحد اﻷدنى من اﻷنشطة اﻹنمائية أثناء فترة اﻷزمة عنصر حيوي للسرعة في التأهيل واﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷمد.
    Le PNUD était de plus en plus convaincu que le maintien d'un ensemble minimal d'activités de développement pendant ce type de crise favorisait un processus plus rapide de reprise, de redressement et de développement à long terme. UN وتتزايد المنظمة اقتناعا بأن مواصلة الحد الأدنى من الأنشطة الإنمائية أثناء فترة الأزمة عنصر حيوي للسرعة في التأهيل والإنعاش والتنمية الطويلة الأمد.
    Il est donc pertinent que, dans tous les pays, l'administration publique continue d'étudier les moyens de s'adapter et de se transformer pour devenir un facteur plus efficace de relance et de développement à long terme. UN ولذلك، فحري بالإدارة العامة في جميع البلدان أن توالي استكشاف طرق لتحقيق التكيّف والتحوّل، ساعيةً بذلك إلى أن تتحول إلى عوامل أكثر فعاليةً من عوامل تحقيق الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل.
    L'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devaient impérativement aider les pays sortant d'une situation particulièrement dramatique à s'engager dans une phase de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme. UN وفي حالات ما بعد الطوارئ، وجد أن التنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أمر ضروري لدعم الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى الإنعاش والتعمير والتنمية الطويلة الأجل.
    Il faut impérativement intégrer au plus tôt la santé publique dans les stratégies et programmes de consolidation de la paix pour être sûr que les efforts de redressement et de développement à long terme seront poursuivis. UN والإدماج المبكر للصحة العامة في استراتيجيات بناء السلام وبرامجه أمر بالغ الأهمية لضمان استمرارية الجهود الرامية إلى تحقيق الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل.
    Nous continuerons à dépendre de ses sages conseils durant le processus de réconciliation, de reconstruction et de développement à long terme de l'Afghanistan. UN وسنظل نعتمد على مشورته الحكيمة خلال عملية المصالحة وإعادة البناء والتنمية طويلة الأمد في أفغانستان.
    La Déclaration du Millénaire souligne que ce n'est pas seulement par la prévention des conflits à court terme que l'on instaure la paix et la sécurité, mais aussi et surtout par des efforts de gouvernance et de développement à long terme. UN ويشدد إعلان الألفية على أن السلام والأمن لا يتحققان من خلال منع الصراعات القصيرة الأجل وحدها، بل على أنهما يتحققان أيضا، وبصفة خاصة، عن طريق الجهود المتصلة بالحكم والتنمية على المدى الطويل.
    Il demeure essentiel que les autorités haïtiennes travaillent étroitement avec la communauté internationale pour faciliter l'acheminement de l'aide en matière de secours, de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme. UN وما زال من الضروري أن تعمل السلطات في هايتي في تعاون وثيق مع المجتمع الدولي على تيسير تدفق المساعدة الضرورية لجهود الإغاثة والإنعاش والبناء والتنمية في المدى الطويل.
    Depuis, ses activités se sont considérablement développées et couvrent actuellement quatre continents où il mène des projets de secours d'urgence et de développement à long terme dans quelques-unes des communautés les plus pauvres du monde. UN ومنذ ذلك الحين، اتسع نطاق المنظمة بسرعة حتى أصبحت أنشطتها تغطي الآن أربع قارات، حيث تبادر بالقيام بمشاريع للطوارئ وللتنمية الطويلة الأجل في بعض من أفقر المجتمعات المحلية في كافة أنحاء العالم.
    Il est important, même dans une situation de crise aiguë, de tenir compte des besoins futurs de relèvement et de développement à long terme dans les régions frappées par les crises. UN ومن المهم حتى، في حالات اﻷزمات الحادة، ألا تغيب عن البال الاحتياجات المستقبلية لﻹصلاح والتنمية اﻷطول أجلا في مناطق اﻷزمات.
    Au contraire, il y a lieu de tenir compte des besoins de croissance et de développement à long terme des pays en développement. UN وبدلا من ذلك، ينبغي إيلاء النظر لنمو البلدان النامية واحتياجاتها الإنمائية الطويلة الأجل.
    L'action humanitaire doit également s'efforcer, autant que possible, de tenir compte des besoins futurs en matière de relèvement et de développement à long terme, notamment au moment de la mise en place de programmes de rapatriement et de réinsertion. UN ويجــب أن تحرص أعمال الإغاثة، ما أمكن، على السعي إلى تحقيق إعادة التأهيل وتلبية الاحتياجات الإنمائية على المدى الطويل وعلى الأخص عند وضع برامج الإعادة الى الوطن وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus