"et de développement du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • وتنمية القطاع
        
    • وتطوير قطاع
        
    • وتنمية قطاع
        
    • وتطوير القطاع
        
    Reportéf Promotion de possibilités d'investissements et de développement du secteur privé en Afrique UN منتدى عن تعزيز فرص الاستثمار وتنمية القطاع الخاص في أفريقيا
    Nouvelles tendances en matière de finances publiques et de développement du secteur privé UN الاتجاهات الناشئة في المالية العامة وتنمية القطاع الخاص
    Promotion de possibilités d'investissements et de développement du secteur privé en Afrique UN تعزيز فرص الاستثمار وتنمية القطاع الخاص في أفريقيا
    Un important programme de réformes et de développement du secteur de la santé a été lancé en 1995 avec le concours financier de la Banque mondiale ainsi q’un appui aux réformes et une assistance technique spécialisée de l’OMS. UN ٢٩ - بدأ العمل في برنامج رئيسي ﻹصلاح وتطوير قطاع الصحة في عام ١٩٩٥ بتمويل من البنك الدولي، وبدعم تقني متخصص ودعم السياسة العامة من منظمة الصحة العالمية.
    Le document comprend 52 recommandations et décrit une vision d'un secteur de la défense capable et responsable, respectueux des droits de l'homme et assujetti à un contrôle civil; il a servi d'orientation aux travaux de réforme et de développement du secteur de la défense conduits au niveau national. UN وتعرض الوثيقة، التي تتضمن 52 توصية، رؤية لقطاع دفاع قادر ومسؤول، يحترم حقوق الإنسان ويخضع للإشراف المدني، وهي الرؤية التي استرشدت بها عملية إصلاح وتنمية قطاع الدفاع.
    Son objectif est de promouvoir l'état de droit et l'efficacité de la justice dans le cadre du processus plus large de démocratisation et de développement du secteur public en Ethiopie. UN ويتمثل هدفه في تعزيز سيادة القانون وكفاءة وفعالية أداء نظام العدالة في إطار عملية توسيع نطاق إرساء الديمقراطية وتطوير القطاع العام في إثيوبيا.
    Elles porteront sur les politiques nationales en matière d'élaboration de réglementations, de politiques fiscales et de développement du secteur financier. UN وفي هذا المجال، سيتناول البحث السياسات الوطنية في مجالات مثل البيئة التنظيمية، والسياسات الضريبية، وتنمية القطاع المالي من أجل تشجيع تنظيم المشاريع على الصعيد الوطني.
    Les microfinancements constituaient un moyen relativement nouveau de lutte contre la pauvreté et de développement du secteur privé dans les pays en développement, qui permettait d'offrir des services aux groupes les plus pauvres de la population qui n'avaient pas accès aux prestataires traditionnels. UN والتمويل الصغير أداة جديدة نسبياً في المعركة ضد الفقر وتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية، بما يوفر خدمات صغيرة ﻷفقر مجموعات السكان التي عُزلت عن موفري الخدمات التقليدية.
    Ce projet vise à aider le pays concerné dans ses efforts de relance et la réadaptation du secteur manufacturier et de développement du secteur privé après la guerre, pour se resituer sur le marché mondialisé. UN والهدف من هذا المشروع مساعدة البلد المعني في مساعيه لتحقيق الانتعاش وإعادة بناء الصناعات التحويلية وتنمية القطاع الخاص بعد فترة من الحروب والالتئام في دائرة السوق العالمية في ظل العولمة.
    Ces stratégies devraient porter sur une période de 10 ans et reposer sur une évaluation d'ensemble des besoins particuliers de chaque pays en matière de formation de capital humain, d'infrastructure, de gestion de l'environnement et de développement du secteur privé. UN وينبغي بناء تلك الاستراتيجيات على مراحل محددة بفترة 10 سنوات وتقييم شامل للمتطلبات الفريدة لكل بلد في مجالات تكوين رأس المال البشري، والهياكل الأساسية، والإدارة البيئية، وتنمية القطاع الخاص.
    Ces centres orchestrent les efforts de réduction de la pauvreté, de prestations publiques, de développement humain et de développement du secteur privé, tout en accroissant l'accès aux connaissances et aux compétences du Sud dans divers pays à divers niveaux de développement. UN وتنظم هذه المراكز العمل المتعلق بالحد من الفقر، والخدمة العامة، والتنمية البشرية، وتنمية القطاع الخاص مع الزيادة في الوقت نفسه في إمكانية الحصول على معارف وخبرات الجنوب عبر بلدان ذات مستويات مختلفة من التنمية.
    Elle a renforcé son appui aux programmes de démocratisation, de valorisation des ressources humaines, de promotion des services sociaux et de développement du secteur social, étant donné l’attention nouvelle que prêtent les pays de la région à ces questions. UN وتزيد النرويج مما تقدمه من دعم لبرامج إشاعة التحول الديمقراطي، وبناء القدرات البشرية، والخدمات الاجتماعية، وتنمية القطاع الاجتماعي، بما يتمشى مع الاهتمام المتزايد الذي توليه بلدان المنطقة لهذه القطاعات.
    Chaque composante élabore des plans détaillés de réforme et de développement du secteur qui la concerne, en prenant en considération à la fois les institutions du système pénal, l'appareil législatif et judiciaire et les questions d'égalité des sexes dans le domaine de l'ordre public. UN وفي هذا الصدد، يقوم كل عنصر من العناصر المذكورة بوضع خطة شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة الجنائية والتشريعات وإجراءات نظم العدالة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة المؤثرة في النظام العام.
    Chaque composante élabore des plans et des programmes détaillés de réforme et de développement du secteur qui la concerne, en prenant en considération à la fois les institutions du système pénal, l'appareil législatif et judiciaire et les questions d'égalité des sexes dans le domaine de l'ordre public. UN وفي هذا الصدد، يقوم كل عنصر من العناصر المذكورة بوضع خطط وبرامج شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة الجنائية والتشريعات وإجراءات نظم العدالة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة المؤثرة في القانون والنظام.
    7.6 Le fait que le projet ait partiellement réussi à aider le pays concerné dans ses efforts de relance et de remise en marche du secteur manufacturier et de développement du secteur privé après la guerre a été apprécié. UN 7-6 وقد رُئي أنه مما يستحق التقدير النجاح الجزئي في مساعدة البلد المعني في جهوده الرامية إلى الانتعاش وإعادة بناء الصناعة التحويلية وتنمية القطاع الخاص بعد فترة الحروب.
    Chaque composante élabore des plans et des programmes détaillés de réforme et de développement du secteur qui la concerne, en prenant en considération à la fois les institutions du système pénal, l'appareil législatif et judiciaire et les questions d'égalité des sexes dans le domaine de l'ordre public. UN وفي هذا الصدد، يقوم كل عنصر من العناصر المذكورة بوضع خطط وبرامج شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة الجنائية والتشريعات وإجراءات نظم العدالة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة المؤثرة في القانون والنظام.
    Chaque composante élabore des plans et des programmes détaillés de réforme et de développement du secteur qui la concerne, en prenant en considération à la fois les relations entre les institutions judiciaires et celles chargées de la sécurité, l'appareil législatif et les mécanismes connexes, les infrastructures nécessaires et les questions d'égalité des sexes correspondantes. UN وفي ذلك الصدد، يقوم كل عنصر بوضع خطط وبرامج شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة والأمن والتشريعات والإجراءات المتصلة بها، والهياكل الأساسية اللازمة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة.
    Dans le domaine de la réduction de la pauvreté, l'objectif de l'ONUDI est d'aider les pauvres à générer un revenu, tout en accordant une priorité particulière aux programmes spécialisés en matière d'entrepreneuriat et de développement du secteur privé. UN 76 - واستطرد قائلا إنه في مجال تخفيف حدة الفقر، تهدف اليونيدو إلى مساعدة الفقراء في الحصول على الدخل، مع التركيز بوجه خاص على البرامج المتخصصة في تنظيم المشاريع وتنمية القطاع الخاص.
    102. La Pologne a aussi contribué à la mise en œuvre d'un projet de l'ONUDI sur le renforcement des soussecteurs des fruits et légumes au Tadjikistan, qui devrait donner des résultats tangibles en matière de création d'emplois et de développement du secteur alimentaire. UN ١٠٢- ومضى يقول إنَّ بولندا ساعدت أيضاً في تنفيذ مشروع لليونيدو بشأن تعزيز قطاعي الفاكهة والخضروات الفرعيين في طاجيكستان، مما يُتوقع له تحقيق نتائج ملموسة في تهيئة فرص للعمل وتطوير قطاع الأغذية.
    Cette contribution semble bien maigre, au vu du coût des activités de l'OMS pour cette période, qui est estimé à 4,2 millions de dollars É.U., et des 25,3 millions de dollars É.U. alloués par le FASTO au Programme de modernisation et de développement du secteur de la santé. UN وهذه المساهمة هي على ما يبدو مساهمة محدودة للغاية نظراً إلى الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الصحة العالمية في أثناء هذه الفترة والتي قُدِّرت تكاليفها بمبلغ 4.2 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة()، مقارنة بمبلغ 25.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة قُدِّمت في شكل منح لبرنامجها لإعادة تأهيل وتطوير قطاع الصحة().
    a) La stratégie générale et les grandes orientations en matière de gestion et de développement du secteur des services publics; UN (أ) وضع استراتيجية وسياسات عامة لإدارة وتنمية قطاع المرافق العامة؛
    Dans le cadre des activités de réforme du secteur de la santé, l'un des principaux éléments du projet de promotion et de développement du secteur est le nouveau document stratégique intitulé Stratégie nationale en matière de santé, qui doit être établi par un groupe d'experts créé par le Ministère de la santé. UN وفي إطار تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالإصلاحات في قطاع الصحة، يتمثل أحد العناصر الأساسية لمشروع تعزيز وتنمية قطاع الصحة في إعداد وثيقة استراتيجية جديدة، وهي الاستراتيجية الوطنية للصحة، التي أنشأت وزارة الصحة لأجلها فريق خبراء عاملا سيتولى إعداد مشروع الاستراتيجيـة الوطنية.
    Malgré la loi de modernisation et de développement du secteur agricole qui, à son article 79, donne à la femme l'accès à la terre, certaines études révèlent des limitations d'ordre civil (les titres de propriété foncière ne sont accordés qu'aux couples mariés ou vivant en ménage). UN 352 - ورغم الاعتماد على قانون تحديث وتطوير القطاع الزراعي، الذي ينص في مادته 79 على حصول المرأة على الأرض، فإن هناك دراسات تشير إلى وجود وجود مدنية الطابع (تعطي الأرض على أساس فردى لأحد الزوجين، سواء في الاقتران غير الشرعي أو في الزواج إذا كان هذا هو المطلوب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus