"et de développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • والتنمية المستدامة
        
    • وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • وتنمية مستدامة
        
    • والمستدامة
        
    • وبالتنمية المستدامة
        
    • وللتنمية المستدامة
        
    • وتنميتها المستدامة
        
    • وفي التنمية المستدامة
        
    • وبرامج التنمية المستدامة
        
    • واستدامة التنمية
        
    • وتنميتها تنمية مستدامة
        
    • وسياسات التنمية المستدامة
        
    • وتتحقق فيه التنمية المستدامة
        
    Déclaration d'Achgabat sur le rôle des couloirs de transport en transit en matière de coopération internationale, de stabilité et de développement durable UN إعلان عشق أباد بشأن الدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة
    E. Droits en matière d'environnement et de développement durable 124 41 UN الحقوق المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة
    Il est donc très important d'assurer le passage des secours aux programmes de relèvement et de développement durable à long terme. UN ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان ضمان الانتقال من المعونة الغوثية الى برامج اﻹنعاش والتنمية المستدامة الطويلة اﻷمد.
    À l'échelon national, une information plus complète et plus appropriée permet aux planificateurs et aux décideurs d'élaborer des plans et décisions mieux adaptés en matière de population et de développement durable. UN ومن شأن توفر معلومات أوفى وأنسب على الصعيد الوطني أن يمكن المسؤولين عن التخطيط ورسم السياسات من وضع خطط واتخاذ قرارات أكثـر ملاءمة فيما يتعلق بالسكان والتنمية المستدامة.
    Plus d'une trentaine d'institutions et programmes des Nations Unies s'occupent de gestion de l'environnement et de développement durable. UN ويهتم أكثر من 30 وكالة وبرنامج تابع للأمم المتحدة بإدارة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Etudier les concepts ou principes susceptibles d'être appliqués à la formulation et à l'élaboration du droit international en matière d'environnement et de développement durable. UN دراسة المفاهيم أو المبادئ التي قد تكون قابلة للتطبيق على تشكيل ووضع القانون الدولي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة.
    Le Gouvernement a aussi lancé des initiatives de lutte contre la pauvreté dans le cadre de sa Stratégie de croissance accélérée et de développement durable. UN وأضافت أنه تبذل أيضا جهود من أجل الحد من الفقر في إطار استراتيجية وطنية بشأن الإسراع بالنمو والتنمية المستدامة.
    Pour les bénévoles de Comunicación cultural, l'ONU représente un exemple pérenne de paix et de développement durable. UN وبالنسبة لمتطوعي المنظمة فإن الأمم المتحدة هي مثال دائم للسلم والتنمية المستدامة.
    Les femmes jouent un rôle de premier plan en matière de sécurité nutritionnelle et de développement durable. UN فالمرأة عنصر رئيسي لتأمين الأغذية وتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    CICDD Centre international de commerce et de développement durable UN المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة
    Toutefois, l'embargo économique, commercial et financier actuel fait sérieusement obstacle à la réalisation des objectifs de protection de l'environnement et de développement durable. UN بيد أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الحالي يعرقل تحقيق حماية البيئة والتنمية المستدامة عرقلةً ملحوظةً.
    La discrimination et l'injustice constituent une menace pour nos objectifs de paix, de sécurité et de développement durable. UN إذ يهدد التمييز والظلم جميع أهدافنا الرامية إلى تحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة.
    Les membres du groupement de développement agricole ont bénéficié aussi d'un programme de formation en matière de communication et de développement durable. UN واستفاد أعضاء مجموعة التنمية الزراعية أيضا من برنامج للتدريب في مجال الاتصالات والتنمية المستدامة.
    Coopération internationale en matière de produits chimiques et de développement durable UN ألف - التعاون الدولي إزاء المواد الكيميائية والتنمية المستدامة
    Centre international de commerce et de développement durable UN المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة
    Centre international de commerce et de développement durable UN المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة
    Centre international de commerce et de développement durable UN المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة
    Centre international de commerce et de développement durable UN المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة
    Plus d’une trentaine d’institutions et programmes des Nations Unies s’occupent de gestion de l’environnement et de développement durable. UN ويهتم أكثر من 30 وكالة وبرنامج تابع للأمم المتحدة بإدارة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il s'est entretenu avec eux de la situation en Afrique et de l'importance de la coopération entre les deux organisations afin d'instaurer un climat de paix et de développement durable dans la région. UN وناقش معهما الحالة في أفريقيا وأهمية التعاون بين المنظمتين سعيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة للمنطقة.
    La CEPALC met également en oeuvre des plans visant à renforcer la formation aux questions d’environnement et de développement durable dans plusieurs universités de la sous-région. UN وتنفذ اللجنة أيضا خططا لتعزيز التدريب على التنمية البيئية والمستدامة في عدة جامعات في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Le MDP aide les pays à atteindre leurs objectifs d'atténuation des changements climatiques et de développement durable. UN 10- وتساعد الآلية البلدان على تحقيق أهدافها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ وبالتنمية المستدامة.
    Ce projet avait pour but de consacrer les principes fondamentaux en matière de protection de l'environnement et de développement durable dans un instrument juridique internationalement contraignant. UN وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا.
    Le fonds de reconstruction servirait de mécanisme de financement concerté permettant à une diversité donateurs de soutenir les activités de reconstruction des établissements humains et de développement durable. UN وسوف يقوم صندوق إعادة التعمير بدور آلية التمويل المنسقة لمساعدة عدد من الجهات المتبرعة على دعم إعادة إعمار المستوطنات البشرية وتنميتها المستدامة.
    Au cours de cette période, l'ONU n'a pas seulement joué un rôle important dans le processus de paix, mais a également continuer, avec succès, d'aider le Tadjikistan dans ses efforts de consolidation de la paix après le conflit et de développement durable. UN وخلال هذه الفترة، لم تضطلع الأمم المتحدة بدورها في عملية السلام فحسب ولكن ما زالت تواصل بنجاح مساعدة طاجيكستان في بناء السلام بعد الصراع وفي التنمية المستدامة.
    Ses programmes de réduction de la pauvreté et de développement durable assurent l'égalité d'accès à tous les services, particulièrement l'enseignement et les soins de santé, et inclut des dispositions qui protègent les plus vulnérables, y compris les personnes âgées, les familles à faible revenu, les réfugiés et les personnes déplacées de l'intérieur. UN وتكفل برامجها للحد من الفقر وبرامج التنمية المستدامة المساواة في الحصول على جميع الخدمات، وخاصة التعليم والرعاية الصحية، وتضم اعتمادات لحماية الفئات الأشد ضعفا، ومنها المسنون والأسر ذات الدخل المنخفض واللاجئون والمشردون داخليا.
    La prolifération de ces armes contribue à prolonger l'existence d'une culture de violence dans les sociétés fragiles sortant d'un conflit et a des répercussions sur les possibilités de paix et de développement durable. UN ويساعد انتشار الأسلحة الصغيرة على الحفاظ على ثقافات العنف في المجتمعات الهشة في مرحلة ما بعد النزاع، مما يؤثر على دوام السلام واستدامة التنمية في الأجل الطويل.
    45. Dans le cadre général des programmes forestiers nationaux, un modèle précis pourrait être élaboré en vue de réaliser une évaluation intégrée et intersectorielle des progrès réalisés en matière de gestion, de conservation et de développement durable de tous les types de forêts. UN ٤٥ - يمكن داخل اﻹطار اﻹجمالي للبرامج الوطنية للغابات تصميم نموذج يهدف إلى إجراء تقييم متكامل وشامل لعدة قطاعات للتقدم المحرز في إدارة وحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها تنمية مستدامة.
    Dans de nombreux cas, elles étaient destinées à des fonctionnaires venant de nombreux ministères différents et combinaient enseignement théorique, activités de sensibilisation et développement des compétences appliqués à un certain nombre de politiques économiques, sociales et de développement durable. UN وكانت الأنشطة تركز في حالات كثيرة على طائفة واسعة من الوزارات والمسؤولين الحكوميين، كما كانت تجمع بين تعلم المعارف الفنية والتوعية وتطوير المهارات مع تطبيقاتها على عدد من السياسات المعاصرة الاجتماعية والاقتصادية وسياسات التنمية المستدامة.
    Nous voulons contribuer résolument à l'instauration d'un ordre international fondé sur le respect des engagements pris à la suite de traités et autres sources du droit international, ainsi que sur les principes de la Charte des Nations Unies, afin d'établir un monde de paix et de développement durable. UN فنحن نريد أن نسهم على نحو قاطع في إقامة نظـام دولي يستند إلى احترام الالتزامـات المتعهد بهــا بموجب المعاهــدات وغيرها من دعائم القانون الدولي، ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، بغية بلـوغ عـالم يسوده السـلم وتتحقق فيه التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus