"et de damas" - Traduction Français en Arabe

    • ودمشق
        
    Des exemples de groupes armés bombardant des enclaves chiites dans les gouvernorats d'Alep, d'Idlib et de Damas ont été recensés. UN وسُجلت حالات عمدت فيها الجماعات المسلحة إلى قصف الجيوب الشيعية في محافظات حلب وإدلب ودمشق.
    Selon des informations recueillies par l'ONU, des enfants auraient été arrêtés chez eux, à l'école, dans des hôpitaux, dans la rue et à des points de contrôle dans les provinces de Deraa, d'Edleb, de Homs, d'Alep, de Deir el-Zor et de Damas. UN وجمعت الأمم المتحدة تقارير عن أطفال أُلقي القبض عليهم في منازلهم والمدارس والمستشفيات والطرقات، وعند نقاط التفتيش في محافظات درعا وإدلب وحمص وحلب ودير الزور ودمشق.
    Des observateurs militaires de l'ONUST sont également déployés sur le plateau du Golan, dans le sud du Liban, dans le Sinaï, au quartier général de la mission à Jérusalem et dans les bureaux de liaison de Beyrouth et de Damas UN وينتشر مراقبو الهيئة العسكريون في مرتفعات الجولان وفي جنوب لبنان وسيناء وفي مقر البعثة في القدس وفي مكتبي الاتصال التابعين لها في بيروت ودمشق.
    L'un des résultats importants obtenus au cours de la période à l'examen a été l'octroi de prêts à l'amélioration des logements à des réfugiés du Nord-Liban et de Damas, dont 371 personnes et leur famille ont pu bénéficier. UN ومن الإنجازات الملحوظة للفترة المشمولة بالتقرير منح قروض تحسين المسكن للاجئين في شمال لبنان ودمشق بالجمهورية العربية السورية، مما عاد بالفائدة على 371 فردا وأسرهم.
    Des listes de personnes recherchées seraient diffusées et des personnes auraient été arrêtées à des postes de contrôle dans les gouvernorats d'Homs, de Lattaquié, d'Idlib, d'Alep, de Deraa et de Damas. UN ويقال إن قوائم بأسماء الأشخاص المطلوبين تُعمم على نقاط التفتيش حيث تحدث اعتقالات في محافظات حمص واللاذقية وإدلب وحلب ودرعا ودمشق.
    Compte tenu de la nécessité d'acheminer d'urgence des fournitures à la province de Hassaké, où 500 000 personnes n'avaient pas reçu d'assistance depuis plus de six mois, les organismes des Nations Unies ont organisé de nombreuses opérations de transport aérien d'Erbil et de Damas vers Qamichli tandis que les négociations ont continué afin d'obtenir l'ouverture du passage de la frontière. UN وبالنظر إلى الحاجة الملحة إلى إيصال الإمدادات إلى محافظة الحسكة التي يوجد فيها 000 500 شخص لم يحصلوا على أي مساعدة منذ أكثر من ستة أشهر، نظمت وكالات الأمم المتحدة العديد من عمليات النقل الجوي من إربيل ودمشق إلى القامشلي، في الوقت الذي تواصلت فيها المفاوضات لتأمين فتح المعبر الحدودي.
    Au cours de la période visée par le rapport, trois nouvelles organisations non gouvernementales nationales ont obtenu l'aval du Ministère des affaires étrangères pour travailler avec des organismes des Nations Unies dans les provinces d'Alep, de Hassaké et de Damas. UN ٣٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت وزارة الشؤون الخارجية على انضمام ثلاث منظمات غير حكومية وطنية إضافية للعمل مع وكالات الأمم المتحدة في محافظات حلب والحسكة ودمشق.
    Les équipes d'appui de Naqoura et de Damas travaillent en étroite collaboration avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), respectivement, et font appel à ces missions pour certains services, conformément à un mémorandum d'accord entre l'ONUST et ces missions. UN وتعمل فرق الدعم في الناقورة ودمشق بشكل وثيق مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على التوالي، وتستمد دعمها من هاتين البعثتين للحصول على بعض الخدمات المتفق عليها بين الهيئة والبعثتين من خلال رسالة تفاهم.
    Mettre en œuvre la résolution adoptée aux sommets de Riyad et de Damas ; UN - تنفيذ قرار مؤتمري قمة الرياض ودمشق.
    La hausse des dépenses opérationnelles tient en grande partie au fait que des communications satellitaires soient requises et à la nécessité de louer des locaux et d'aménager ceux du Caire et de Damas pour qu'ils soient conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle fixées par le Département de la sécurité et de la sûreté. UN وترجع الزيادة في التكاليف التشغيلية أساسا إلى الاتصالات الساتلية المطلوبة والحاجة إلى تغطية تكاليف إيجار أماكن العمل والقيام بالتعديلات لجعل المرافق في القاهرة ودمشق ممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا التي وضعتها إدارة شؤون السلامة والأمن.
    5. Selon les informations présentées, M. `Abdel Rahman al-Shaghouri a été arrêté le 23 février 2003 par des membres du personnel de sécurité à un poste de contrôle entre les villes de Qunaytra et de Damas. UN 5- وفقاً للمعلومات المقدمة، ألقي القبض على السيد عبد الرحمن الشاغوري من قبل أفراد الأمن يوم 23 شباط/فبراير 2003 عند نقطة تفتيش بين مدينة القنيطرة ودمشق.
    Des groupes d'opposition armés ont défendu les zones sous leur contrôle et essayé d'ouvrir de nouveaux fronts dans les provinces d'Alep, de Deraa, de Homs et de Damas. UN 14 - ولقد دافعت جماعات المعارضة المسلحة عن المناطق الخاضعة لسيطرتها وحاولت أن تفتح جبهات جديدة في محافظات حلب ودرعا وحمص ودمشق.
    Les villes et les zones tenues par le régime ont continué d'être la cible d'attaques aveugles au mortier, de tirs d'artillerie et d'attentats à la voiture piégée perpétrés par des groupes d'opposition armés et des groupes extrémistes, notamment dans les provinces d'Alep, de Homs et de Damas. UN ٥ - وظلت المدن والمناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة تتعرض للهجمات العشوائية بمدافع الهاون وللقصف والسيارات المفخخة على أيدي جماعات المعارضة المسلحة والجماعات المتطرفة، لا سيما في محافظات حلب وحمص ودمشق.
    Les villes et autres localités contrôlées par le Gouvernement ont continué de subir les tirs aveugles de mortier et d'obus ainsi que les attentats à la voiture piégée de la part des groupes d'opposition armés, des groupes extrémistes et des groupes terroristes désignés, notamment dans les provinces d'Alep et de Damas. UN 7 - وما زالت المدن والبلدات التي تسيطر عليها الحكومة تتعرض لهجمات عشوائية بمدافع هاون، والقصف، وأجهزة متفجرة مرتجلة محمولة على مركبات من جانب جماعات المعارضة المسلحة، والجماعات المتطرفة، والجماعات المصنفة بكونها إرهابية، ولا سيما في محافظتي حلب ودمشق.
    Rappelant la résolution 221 adoptée au Sommet de Beyrouth le 28 mars 2002 qui a lancé l'Initiative de paix arabe et a été réaffirmée lors des sommets de Riyad (2007) et de Damas (2008), UN :: وإذ يستذكر قرار قمة بيروت رقم 221 بتاريخ 28/3/2002 الذي أطلق مبادرة السلام العربية، والتي أكدت عليها قمتا الرياض (2007)، ودمشق (2008)،
    :: Grâce aux repas prêts à la consommation qu'il avait expédiés au préalable dans ses antennes, le PAM a rapidement pu aider plus de 19 800 personnes brusquement déplacées, en distribuant 3 965 rations de mars à avril dans les provinces de Rif-Damas, de Homs, de Tartous, d'Alep, de Quneitra, de Hama, d'Edleb et de Damas. UN :: قام برنامج الأغذية العالمي بتوفير الحصص الغذائية الجاهزة للأكل في المكاتب الفرعية مسبقاً، فاستطاع تقديم الدعم على الفور وفي الوقت المناسب لما يزيد على 800 19 شخص بعد نزوحهم المفاجئ، إذ وزع 965 3 حصة غذائية جاهزة للأكل في ريف دمشق وفي حمص وطرطوس وحلب والقنيطرة وحماة وإدلب ودمشق وذلك من شهر آذار/مارس إلى شهر نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus