"et de destruction des" - Traduction Français en Arabe

    • وتدميرها
        
    • وتدمير البنى
        
    Le Zimbabwe a par ailleurs demandé une assistance en matière de localisation et de destruction des armes à feu et de tenue des dossiers s'y rapportant. UN وعلاوة على ذلك، طلبت زمبابوي المساعدة في تتبع الأسلحة النارية وتدميرها وما يتصل بذلك من حفظ السجلات.
    Ils participent aux opérations de déminage et de destruction des mines et se conforment aux dispositions de la Convention concernant l'interdiction de l'emploi, de la production et de l'exportation des mines. UN وتساهم هذه البلدان في إزالة الألغام وتدميرها وتتقيد بقواعد حظر استعمالها وإنتاجها وتصديرها.
    Les membres du Conseil ont encouragé le Gouvernement et les autres parties à adopter un programme volontaire de collecte, d'élimination et de destruction des armes. UN وشجع أعضاء المجلس الحكومة والأطراف الأخرى على اعتماد برنامج طوعي لجمع الأسلحة والتخلص منها وتدميرها.
    iv) Les procédures de gestion administrative accordent la priorité aux processus de réduction et de destruction des petites armes et ne retardent pas ces processus. UN `4 ' كفالة إعطاء الإجراءات الإدارية أولوية لعمليات تخفيض الأسلحة الصغيرة وتدميرها وعدم التسبب في تأخيرها.
    Dans des communautés de Bosnie-Herzégovine, il a lancé des programmes d'immatriculation et de destruction des armes afin de réduire l'excédent d'armes légères. UN وفي المجتمعات المحلية عبر البوسنة والهرسك، شن البرنامج الإنمائي برامج لتسجيل الأسلحة وتدميرها من أجل تقليل الفائض عن الحاجة من الأسلحة الصغيرة.
    Le Centre a également aidé les États à élaborer des plans d'action nationaux en matière de gestion des stocks et de destruction des armes. UN وساعد المركز أيضًا هذه الدول في وضع خطط عمل وطنية لإدارة مخزونات الأسلحة وتدميرها.
    Il vous faut soutenir davantage encore les opérations d'enlèvement, de retrait et de destruction des munitions non explosées. UN ويجب عليكم تقديم مزيد من الدعم لعمليات إزالة الذخائر غير المنفجرة وسحبها وتدميرها.
    2007 : formation logistique des forces de sécurité en matière de stockage, de traçage et de destruction des armes UN الفعلي لعام 2007: تنظيم تدريب لوجستي لقوات الأمن حول طرق تخزين الأسلحة وتعقبها وتدميرها
    Nous soulignons l'importance de l'assistance et de la coopération internationales en matière de sécurisation, de localisation et de destruction des stocks d'armes. UN ونؤكد أهمية المساعدة والتعاون الدوليين في مجال تأمين مخزونات الأسلحة وتحديدها وتدميرها.
    Avec la création, à la suite de l'accord de paix conclu en 1992, de la Mission de maintien de la paix des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ), un processus de collecte et de destruction des armes à feu a été engagé. UN ومع إنشاء بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في موزامبيق، وعقب إبرام اتفاق السلام لعام 1992، شُرع في عملية لجمع الأسلحة النارية وتدميرها.
    Le Cambodge est un bon exemple du lien que l'on peut établir entre les actions de collecte et de destruction des armes légères et la reconstruction et le développement. UN وأضاف أن كمبوديا مثال على الطريقة التي يمكن من خلالها الربط بين الجهود الرامية إلى جمع الأسلحة الصغيرة وتدميرها وبين إعادة الإعمار والتنمية.
    L'Afrique du Sud a assumé la majeure partie du coût de l'opération et a apporté son savoir-faire en matière d'élimination et de destruction des armes et des explosifs jusqu'en 1999. UN ومولت جنوب أفريقيا مجمل تكاليف العملية ووفرت الدراية الفنية المتعلقة بالتخلص من الأسلحة والمتفجرات وتدميرها حتى عام 1999.
    Conformément à l'article 3 de la Convention, 4 000 mines ont été sauvegardées aux fins de formation aux techniques de détection, d'enlèvement et de destruction des mines. UN وتم الاحتفاظ بعدد 000 4 لغم لأغراض تطوير تقنيات الكشف عن الألغام وإزالتها وتدميرها والتدريب على هذه التقنيات، وفقا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Par ailleurs, il importe grandement que le plan d'élimination et de destruction des produits chimiques à l'extérieur du territoire syrien soit parfaitement clair, et notamment que le lieu où interviendra la destruction soit bien défini. UN ثانيا، يعد الوضوح الكامل بشأن خطة نقل المواد الكيميائية خارج الأراضي السورية وتدميرها خارج أراضيها أمرا بالغ الأهمية، بما في ذلك تحديد موقع التدمير.
    Suite à cette mission, une proposition de projet avait été élaborée qui avait pour volets principaux la fourniture d'une assistance en vue de la création d'une commission nationale des armes légères et l'exécution d'un projet expérimental de collecte et de destruction des armes légères à Bissau. UN ونتيجة لتلك البعثة، أُعدت مسودة اقتراح بمشروع تتمثل عناصره الرئيسية في شقين هما المساعدة على إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة وتنفيذ برنامج تجريبي لجمع الأسلحة الصغيرة وتدميرها في مدينة بيساو.
    Les enseignements tirés concernant le développement de capacités nationales de stockage et de destruction des munitions indiquent qu'il est souvent nécessaire de mettre en place des systèmes d'exploitation complets et non seulement d'acquérir des équipements techniques. UN وتشير الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتطوير القدرة الوطنية في مجال تخزيين الذخيرة وتدميرها إلى أن المطلوب في كثير من الأحيان هو وضع نظم تشغيل كاملة، لا مجرد شراء المعدات التقنية.
    L'objectif du séminaire était de faciliter les échanges de données d'expérience et de pratiques de référence dans la région en matière de gestion et de sécurité des stocks et de destruction des surplus d'armes. UN وكان الهدف من هذه الحلقة هو تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات في المنطقة فيما يتعلق بإدارة الأسلحة الفائضة المكدسة وتأمينها وتدميرها.
    Reconnaissant qu'un accroissement du nombre des installations de récupération, de recyclage et de destruction des HCFC permettrait de régénérer une grande quantité de ces substances, UN وإذ يدرك أن زيادة عدد منشئات استعادة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وإعادة دورانها وتدميرها سوف تتيح إجراء إصلاح كبير لهذه المركبات،
    Reconnaissant qu'un accroissement du nombre des installations de récupération, de recyclage et de destruction des HCFC permettrait de régénérer une grande quantité de ces substances, UN وإذ يدرك أن زيادة عدد منشئات استعادة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وإعادة دورانها وتدميرها سوف تتيح إجراء إصلاح كبير لهذه المركبات،
    Le vaste programme de déminage du Soudan a déjà permis de remporter des succès considérables et les efforts de déminage et de destruction des mines se poursuivent, par la voie d'une action concertée du Service de la lutte antimines, du PNUD et d'organisations non gouvernementales nationales comme la société soudanaise du Croissant-Rouge. UN وذكر أن البرنامج الوطني والمكثف لإزالة الألغام أحرز بالفعل نجاحا لا بأس به وأن جهود إزالة الألغام وتدميرها لا تزال مستمرة، وذلك من خلال التعاون بين دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية ومنها جمعية الهلال الأحمر السوداني.
    Plus de 50 années de massacres, de déplacements et de destruction des infrastructures n'ont pas découragé le valeureux peuple palestinien d'exiger ses droits légitimes, notamment le droit de créer un État indépendant avec Jérusalem pour capitale. UN فخمسون عاما ونيف من القتل والتشريد وتدمير البنى التحتية لم تثن الشعب الفلسطيني الأبي عن المطالبة بحقوقه المشروعة والمتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus