Ma délégation accorde une grande importance à la Commission du désarmement en tant qu'instance de débat et de dialogue sur ces questions. | UN | ويعلـق وفد بلادي أهميـة كبيرة على هيئة نـزع السلاح بوصفها محفلا للمناقشة والحوار بشأن هذه القضايا. |
Nous resterons néanmoins engagés tout à fait activement dans le processus de consultations et de dialogue sur la question. | UN | غير أننا سنظل نشارك على نحو تام في عملية المشاورات والحوار بشأن هذه المسألة. |
De par leur composition et leurs mandats ces instances constituent, comme l'a noté le Conseil au paragraphe 13 de la résolution 11/10, des mécanismes utiles d'échange d'informations et de dialogue sur les questions relatives aux droits de l'homme qui suscitent des préoccupations. | UN | وبالنظر إلى تشكيلة واختصاصات هذين المنتديين، وفقا لما أشار إليه المجلس في الفقرة 13 من القرار 11/10، يمثل المنتديان آلية مفيدة لتبادل المعلومات والحوار بشأن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
c) Amélioration de la mise en commun des connaissances à des fins d'échanges culturels, d'information et de dialogue sur les principaux domaines d'activité de l'ONU | UN | (ج) تحسين نشر المعارف لأغراض التبادل الثقافي والتثقيف والحوار بشأن القضايا الرئيسية للأمم المتحدة |
La Commission doit demeurer l'instance d'examen des questions liées à l'intégration des trois dimensions du développement durable, le Conseil économique et social revitalisé étant alors l'organe principal de coordination, d'examen des politiques et de dialogue sur le développement durable. | UN | ويجب أن تظل اللجنة المنتدى الذي ينظر في القضايا المتعلقة بإدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، مع وجود المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد تنشيطه كهيئة رئيسية للتنسيق واستعراض السياسات والحوار بشأن التنمية المستدامة. |
L'orateur félicite l'ONUDI d'avoir organisé la Réunion de groupes d'experts d'Amérique latine et des Caraïbes; la politique de consultation et de dialogue sur les programmes régionaux pourrait être étendue à d'autres régions. | UN | وفي ختام كلمته أثنى على اليونيدو بشأن عقد اجتماع فريق خبراء أمريكا اللاتينية والكاريـبي. وأردف قائلاً بأن السياسة العامة في التشاور والحوار بشأن البرامج الإقليمية يمكن توسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى كذلك. |
Le conseil se veut un espace de consultation, de partenariat, d'échange et de dialogue sur les thèmes centraux des politiques de développement, l'Assemblée constituante et l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | 43 - ويتيح المجلس حيزا للتشاور والمشاركة وتبادل الآراء والحوار بشأن المواضيع الرئيسية في سياسات التنمية الوطنية، والجمعية التأسيسية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
c) Amélioration de la mise en commun des connaissances à des fins d'échanges culturels, d'information et de dialogue sur les principaux domaines d'activité de l'ONU | UN | (ج) تحسين نشر المعارف لأغراض التبادل الثقافي والتثقيف والحوار بشأن القضايا الرئيسية للأمم المتحدة |
c) Amélioration de la mise en commun des connaissances à des fins d'échanges culturels, d'information et de dialogue sur les principaux domaines d'activité de l'ONU | UN | (ج) تحسين نشر المعارف لأغراض التبادل الثقافي والتثقيف والحوار بشأن القضايا الرئيسية للأمم المتحدة |
c) Amélioration de la mise en commun des connaissances à des fins d'échanges culturels, d'information et de dialogue sur les principaux domaines d'activité de l'ONU | UN | (ج) تحسين نشر المعارف لأغراض التبادل الثقافي والتثقيف والحوار بشأن القضايا الرئيسية للأمم المتحدة |
Créé par l'Assemblée générale de l'OMPI en octobre 2000, le Comité intergouvernemental sert d'instance internationale de débat et de dialogue sur la corrélation entre la propriété intellectuelle et les savoirs traditionnels, les ressources génétiques et les expressions culturelles traditionnelles (folklore). | UN | وقد شُكلت هذه اللجنة من قبل الجمعية العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 لتكون محفلا دوليا للنقاش والحوار بشأن التفاعل بين الملكية الفكرية من جهة والمعارف التقليدية والموارد الجينية والتعبيرات الثقافية التقليدية (الفلكلور) من جهة أخرى. |