L'Organisation de l'unité africaine (OUA) et ses États membres attachent un intérêt particulier au rôle du Conseil en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive. | UN | وتولي منظمة الوحدة الافريقية ودولها اﻷعضاء أهمية خاصة لدور المجلس في مجالي حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية. |
Il faut renforcer le rôle de l'ONU en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive. | UN | وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Les organisations non gouvernementales se sont avérées pouvoir jouer un rôle important en matière d'action préventive et de diplomatie préventive. | UN | وبرزت المنظمات غير الحكومية كقناة هامة للإجراءات والدبلوماسية الوقائية. |
Je demanderai que tous les aspects de la prévention des conflits, des systèmes d'alerte rapide et de diplomatie préventive soient réexaminés dans une perspective sexospécifique. | UN | وسأدعو أيضا إلى استعراض دور المنظورات الجنسانية في منع نشوب الصراع، ونظم الانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Il faut également renforcer le rôle de l'Organisation en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, et il faut enfin répondre pleinement aux besoins en matière de formation du personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. وأخيرا، فمما له أهميته الشديدة إجراء دراسة مستفيضة للاحتياجات من الموظفين. |
Programme UNITAR de bourses d’études en matière de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive | UN | برنامج زمالات اليونيتار في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية |
Programme de bourses UNITAR/IPA en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive : programme prorogé | UN | برنامج الزمالات المشترك بين اليونيتار وأكاديمية السلم الدولية عن حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية: برنامج موسع |
Programme de bourses UNITAR/IPA en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive : programme prorogé | UN | برنامج الزمالات المشترك بين اليونيتار وأكاديمية السلم الدولية عن حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية: برنامج موسع |
Nous devons porter une attention accrue aux stratégies de consolidation de la paix et de diplomatie préventive. | UN | ويتعيــن علينا إيــلاء مزيد مــن التركيز والعناية لاستراتيجيات بناء السلم والدبلوماسية الوقائية. |
Le programme de bourses en matière de droit international et de diplomatie préventive a suscité 200 demandes pour moins de 20 bourses disponibles. | UN | أما برنامجه للزمالات في القانون الدولي والدبلوماسية الوقائية فقد جذب ٢٠٠ طلب تتنافس على أقل من ٢٠ مكانا متاحا. |
Ces zones sont non seulement un moyen de promouvoir le désarmement complet et la non-prolifération des armes nucléaires au niveau régional, mais jouent également un rôle essentiel en matière de mesures de confiance et de diplomatie préventive. | UN | وهذه المناطق لا تقتصر على كونها وسيلة لتعزيز نزع السلاح الكامل وعدم انتشار الأسلحة النووية على المستوى الإقليمي، ولكنها تؤدي دوراً محورياً في مجال تدابير بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية. |
Les intervenants ont noté les nombreuses activités consacrées aux questions importantes de maintien et de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive auxquelles ils étaient particulièrement attachés. | UN | ونوه جميع المتكلمين باﻷنشطة العديدة ذات الصلة بالمسائل الهامة المتعلقة بحفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية وأيدوا تلك اﻷنشطة بقوة. |
Des études de cas concernant des opérations de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive sont présentées par des personnes qui y ont pris part, de sorte que les questions, les obstacles et les problèmes auxquels on se heurte dans de telles situations peuvent être étudiés de manière approfondie. | UN | ودراسات حالات الجهود المبذولة لحفظ السلم والدبلوماسية الوقائية يقدمها أولئك الذين اشتركوا في بذلها كي يمكن استكشاف القضايا والعقبات والمشاكل التي تطرأ في تلك العمليات المعقدة استكشافا شاملا. |
Programme UNITAR/Académie mondiale pour la paix de bourses d'études en matière de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive | UN | برنامج زمالات اليونيتار/أكاديمية السلام الدولية لحفظ السلام والدبلوماسية الوقائية |
En outre, le Haut Commissaire aux minorités nationales et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme ont été durant l'année confortés dans leur rôle d'alerte rapide et de diplomatie préventive. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تعزز في العام الماضي، الدور الذي اضطلع به المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية ومكتـب المؤسسـات الديمقراطيــة وحقــوق اﻹنسان في مجالات اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Depuis le début de l'année, le Myanmar a participé à l'exécution d'un certain nombre d'activités du Forum, comme l'application de mesures visant à instaurer la confiance, ou des opérations de recherche et sauvetage, de maintien de la paix et de diplomatie préventive. | UN | وقد شاركت ميانمار منذ بداية عام ١٩٩٧، في عدد من أنشطة المحفل مثل تدابير بناء الثقة والبحث واﻹنقاذ وحفظ السلام والدبلوماسية الوقائية. |
En outre, le Haut Commissariat de l'OSCE pour les minorités nationales est un important mécanisme d'alerte rapide et de diplomatie préventive ayant pour objet d'éviter des conflits entre les minorités, qui débouchent régulièrement sur des déplacements. | UN | علاوة على ذلك، يشكل المفوض السامي لﻷقليات الوطنية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا آلية هامة لﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية من أجل تفادي نزاعات اﻷقليات، التي تسفر بصورة منتظمة عن التشرد. |
Les mesures d'instauration de la confiance et de diplomatie préventive ne sauraient remplacer les accords existants en matière de politique et de sécurité, mais elles doivent les compléter et les renforcer. | UN | ولا يمكن أن تحل تدابير بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية محل الترتيبات السياسية واﻷمنية القائمة بل يجب أن تكملها وتعززها. |
83. Certaines délégations ont regretté que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 ne prévoit pas de ressources pour les missions spéciales de bons offices et de diplomatie préventive. | UN | ٣٨ - وأعرب بعض الوفود عن اﻷسف ﻷنه لم ترصد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٨٩-١٩٩٩ موارد للبعثات الخاصة المتصلة بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية. |
Attendue pour le début de l'année 2011, elle devrait faciliter l'élaboration de recommandations pratiques sur les mesures de sensibilisation et de diplomatie préventive à prendre face aux menaces que le changement climatique fait peser sur la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest. | UN | وستيسر هذه الدراسة، التي يتوقع أن تنجز في أوائل عام 2011، صياغة توصيات بشأن أنشطة التوعية والدبلوماسية الوقائية التي تركز على الأخطار المرتبطة بتغير المناخ التي تهدد السلام والأمن في غرب أفريقيا. |
— Renforcer considérablement la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive; | UN | ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية |