La Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion et la conviction; | UN | إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
La Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion et la conviction; | UN | إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
Élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction | UN | القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
L'un des Représentants de l'Église a été invité à prendre la parole à la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l'homme, à propos de la mise en oeuvre de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la croyance. | UN | كان أحد ممثلينا من بين المتحدثين بشأن تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وذلك في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction (projet de résolution A/C.3/52/L.48) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد )مشروع القرار A/C.3/52/L.48( |
Réaffirmant également sa résolution 36/55 du 25 novembre 1981, par laquelle elle a proclamé la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction, | UN | وإذ تؤكد أيضا من جديد قــرارها ٦٣/٥٥ المــؤرخ ٥٢ تشريــن الثاني/نوفمبر ١٨٩١، الذي أصدرت بموجبه اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، |
Le préambule de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction rappelle que la religion ou la conviction constitue pour celui qui la professe un des éléments fondamentaux de sa conception de la vie. | UN | فديباجة الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد تشير إلى ' ' أن الدين أو المعتقد هو، لكل امرئ يؤمن به، أحد العناصر الأساسية في تصوره للحياة``. |
En outre, plutôt que d'attendre jusqu'à ce que des actes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction soient perpétrés, il serait bon que les États mettent au point des stratégies volontaristes afin de prévenir de telles violations. | UN | وبدلاً من الانتظار إلى أن تُرتَكَب أفعال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، تُوصَى الدول بأن تضع استراتيجيات استباقية تهدف إلى منع مثل هذه الانتهاكات. |
Les ministres ont demandé l'adoption de mesures efficaces visant à éliminer toute forme d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou l'appartenance ethnique. | UN | ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير فعالة بهدف القضاء على أي شكل من أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو الأصل العرقي. |
" ... La Mission tient à faire savoir que la Constitution de la République fédérale du Nigéria condamne toute forme d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou les convictions. | UN | " تود البعثة اﻹفادة بأن دستور الحكومة الفيدرالية لنيجيريا يمقت مقتاً شديداً جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
Les pays ont clairement l'obligation de s'opposer à de tels actes en vertu du droit international des droits de l'homme et de nombreuses résolutions de l'ONU, y compris les résolutions que l'Assemblée générale adopte chaque année au sujet de la lutte contre le dénigrement des religions et de l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la croyance. | UN | وعلى الدول التزامات واضحة بمنع هذه الأعمال بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقرارات العديدة الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها قرارات الجمعية العامة التي تتخذ كل سنة بشأن مكافحة تشويه صورة الأديان وبشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
49. Cependant, la Déclaration de 1981 sur l'élimination de toute forme d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction ne contient pas de disposition interdisant l'incitation à la discrimination religieuse qui se comparerait à l'article 4 que l'on vient de citer. | UN | 49- بيد أن الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد لعام 1981 لا يتضمن حظراً للتحريض على التمييز الديني مماثل للمادة 4 أعلاه. |
Le Président : Le projet de résolution VI est intitulé < < Élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction > > . | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): مشروع القرار السادس معنون " القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد " . |
Le Rapporteur spécial s'occupe de cas individuels ou de questions problématiques portés à son intention. Il cherche à éclaircir les allégations concernant des actions susceptibles d'être incompatibles avec les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction (1981) en envoyant aux États des lettres d'allégations et des appels urgents. | UN | 6- يتناول المقرر الخاص فرادى القضايا أو دواعي القلق التي يُوجَّه اهتمامه إليها، ويبعث رسائل تتعلق بالادعاءات ونداءات عاجلة إلى الدول ملتمساً توضيح المزاعم المتصلة بإجراءات مُعيَّنة يُحتمل أن تكون متعارضة مع أحكام إعلان عام 1981 بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse et de discrimination fondée sur la religion ou la conviction (résolution 52/122) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد )القرار ٥٢/١٢٢( |