"et de discussion" - Traduction Français en Arabe

    • والمناقشة
        
    • والنقاش
        
    • ومناقشة غير رسميتين
        
    Des organismes similaires constituant des structures permanentes de coopération et de discussion seront sans doute bientôt mis en place dans d'autres régions. UN ومن المتوقع إنشاء محافل مماثلة من النقاط التجارية تشكل هياكل دائمة للتعاون والمناقشة في مناطق أخرى في المستقبل القريب.
    Nous sommes heureux que ce processus de débats et de discussion ait depuis démarré. UN ويسرنا أن عملية التداول والمناقشة بدأت منذ ذلك الوقت.
    La Commission estime que le processus d'analyse et de discussion suggéré dans le rapport sur Srebrenica devrait être mis en train rapidement afin de remédier aux erreurs dans lesquelles est tombé le maintien de la paix à la fin de ce siècle et de faire face aux défis du prochain. UN وترى لجنة التحقيق أنه ينبغي على الفور الاضطلاع بعملية التحليل والمناقشة التي اقترحت في تقرير سريبرينتشا، وذلك لمعالجة أخطاء حفظ السلام التي ارتكبت في نهاية هذا القرن ومواجهة تحديات القرن المقبل.
    En 2008, 10 autres États avaient approuvé leur plan, tandis que 28 plans étaient plus ou moins avancés, en cours d'élaboration et de discussion. UN وفي عام 2008، أقرت 10 دول أخرى خططها، في حين كان هناك 28 خطة أخرى في مراحل متباينة من الإنشاء والنقاش.
    Le Conseil crée des occasions de dialogue informel, de réflexion et de discussion entre le Secrétaire général et ses conseillers principaux. UN ويعزز الفريق فرص الحوار غير الرسمي وتبادل الأفكار والنقاش بين الأمين العام وكبار مستشاريه.
    À cette fin, la résolution 51/193, adoptée en décembre 1997 par l'Assemblée générale, demeure une bonne base d'analyse et de discussion. UN ولهذه اﻷغراض يظــل قــرار الجمعية العامــة ٥١/١٩٣، المتخذ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أساسا جيدا للتحليل والمناقشة.
    Le Comité a pris acte de cette présentation, et s'est accordé sur le fait que le document de synthèse pourrait constituer une base de travail et de discussion en vue de la préparation de la consultation prévue par l'Accord de Nouméa. UN وأحاطت اللجنة علما بهذا العرض، واتفقت على أنه يمكن اتخاذ هذه الورقة أساسا للعمل والمناقشة في إطار التحضير للاستفتاء المنصوص عليه في اتفاق نوميا.
    L'intervenant a ajouté qu'il ne fallait pas recourir à la censure préalable pour restreindre l'espace de débat et de discussion, et qu'il fallait appliquer les mesures les moins intrusives possibles pour minimiser les risques de réduire la liberté d'expression. UN وأضاف أنه لا ينبغي استخدام الرقابة المسبقة كأداة لتقييد مجال النقاش والمناقشة وأنه ينبغي توخي العناية لتطبيق أقل التدابير اقتحاماً بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من كل ما من شأنه كبح حرية التعبير.
    Suite à ce partenariat, des activités de formation seront organisées à l'intention des hauts responsables de pays en conflit dans le but d'offrir un espace de dialogue et de discussion. UN ونتيجة لهذه الشراكة، سوف تنظم الفعاليات من أجل القيادات العليا للبلدان المتضررة من النزاعات، بغية توفير حيز للحوار والمناقشة.
    Le processus de consultation s'est inscrit dans une tradition bien connue de collaboration et de discussion entre l'administration et la société civile qui est essentielle pour la force de notre démocratie. UN واتبعت العملية التشاورية تقليداً مألوفاً من التعاون والمناقشة بين الحكومة والمجتمع المدني يعتبر حيوياً لتوطيد دعائم ديمقراطيتنا.
    Un site Web comportant une plate-forme de communication et de discussion a été créé pour favoriser le partage de documents et faciliter le dialogue entre les pays partenaires. UN وأُنشئ موقع على الشبكة العالمية اسمه " مرفق الاتصال والمناقشة " لتعزيز تبادل الوثائق وتيسير الحوار بين البلدان الشريكة.
    Le projet de texte actuel demande davantage d'attention et de discussion, mais sa délégation espère toujours qu'il sera possible de conclure un accord et est favorable à la poursuite des négociations. UN وقال إن مشروع النص الحالي يتطلب زيادة التمحيص والمناقشة غير أن وفده يظل يأمل في إمكانية التوصل إلى اتفاق وهو يدعم مواصلة المفاوضات.
    . Le Groupe a défini trois grands thèmes d'examen et de discussion : courants d'investissement, transfert de technologie et compétitivité; renforcement des capacités technologiques dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, et dans les pays passant à l'économie de marché; et transfert et mise au point de techniques écologiques. UN وحدد الفريق ثلاث مسائل أساسية للدراسة والمناقشة هي تدفقات الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والقدرة على المنافسة؛ وبناء القدرة التكنولوجية في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، وفي البلدان التي تمر بعملية انتقال الى الاقتصاد السوقي؛ ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها.
    Le projet présenté l'année dernière par la Chine et la Russie, ainsi que les initiatives relatives aux mesures de confiance liées aux activités spatiales, nous fournissent des pistes sérieuses de réflexion et de discussion en vue de prévenir la course aux armements dans l'espace. UN كما أن المشروع الذي قدمته الصين وروسيا، في السنة الماضية، وكذا المبادرات المتعلقة ببناء الثقة فيما يتصل بالأنشطة الفضائية، تمدّنا جميعا بمادة جدية للتفكير والمناقشة قصد منع السباق نحو التسلح في الفضاء.
    :: Créé un groupe de lecture et de discussion qui se réunit une fois par semaine sur le thème < < Knowledge Bites > > (Octets de connaissances) afin de favoriser un échange d'idées entre le personnel de la Bibliothèque; UN :: " المعرفة في جرعات صغيرة " أسبوعية، وهي عبارة عن فريق معني بالقراءة والمناقشة الأسبوعية بقصد تشجيع تبادل الأفكار بين موظفي المكتبة؛
    Il s'agit d'ouvrir un espace de réflexion et de discussion sur l'ordre du jour et sur les précédentes recommandations de l'Instance permanente. Par ailleurs, les bureaux de pays de Bolivie et d'Équateur tiendront chacun une réunion, toujours dans le cadre des préparatifs de la session, avec des organisations autochtones, y compris des organisations féminines. UN ويهدف هذا الاجتماع إلى توفير حيز للتفكير والمناقشة بشأن جدول أعمال المنتدى وتوصياته السابقة.وإضافة إلى ذلك، ينظم المكتبان القطريان لبوليفيا وإكوادور اجتماعين وطنيين مع منظمات الشعوب الأصلية، بما فيها المنظمات النسائية، في إطار الأنشطة التحضيرية للدورة السادسة.
    C'est ainsi que notre pays salue les progrès réalisés depuis 2004 pour que la Première Commission devienne une instance de délibération et de discussion efficace. UN وتعرب كندا عن تشجيعها بالتقدم المحرز منذ عام 2004 في جعل اللجنة الأولى منتدى أكثر فعالية للتداول والنقاش.
    Les pressions constamment exercées par la communauté internationale pour nous inciter à la paix plutôt qu'à la guerre ont également aidé à instaurer un climat de dialogue et de discussion. UN كما أن الضغط المتواصل الذي مارسه المجتمع الدولي لحفزنا على إحلال السلم بدل الحرب قد ساهم بقسطه في خلق هذا الجو من الحوار والنقاش.
    Il ne saurait évidemment être une fin en soi mais offre, au contraire, une nouvelle approche qualitative en matière de communication et de discussion. UN ومن الطبيعي أن الحوار ليس غاية في حد ذاته، بل نهجا جديدا - وأسلوبا مختلفا نوعيا للاتصال والنقاش.
    Elle se fonde sur les conclusions de réunions d'experts qui sont des lieux d'échange et de discussion sur les accords existants et leurs conséquences pour le développement. UN وتعتمد اللجنة في ذلك على نتائج اجتماعات الخبراء التي تعمل بوصفها محفلاً يجري فيه تبادل الخبرات والنقاش بصدد اتفاقات الاستثمار القائمة وآثارها على التنمية.
    Le 6 mai 2014, le Népal a pris part à une réunion d'information et de discussion informelle sur la Convention, organisée par le Président ainsi que les représentants des Gouvernements dépositaires, qui se tenait à la Mission permanente de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN 16- وفي 6 أيار/مايو 2014، شاركت نيبال في جلسة إحاطة ومناقشة غير رسميتين عن الاتفاقية استضافهما الرئيس وعقدهما مع ممثلي الحكومات الوديعة في مقر البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus