"et de dispenser une formation" - Traduction Français en Arabe

    • وتوفير التدريب
        
    • وتوفير تدريب
        
    • وتقديم التدريب
        
    • وتقديم تدريب
        
    • وإجراء تدريب
        
    • وإلى تدريب
        
    • وإتاحة التدريب
        
    • وتدريبَ
        
    • برامج تدريبية جيدة
        
    Cet appui avait permis d'établir la première enquête démographique et sanitaire sur les Kosovars et de dispenser une formation au personnel de l'Institut kosovar de statistique. UN ومكّن الدعم من إجراء المسح الديمغرافي والصحي الأول لأهالي كوسوفو وتوفير التدريب لموظفي معهد الإحصاء بكوسوفو.
    Cet appui avait permis d'établir la première enquête démographique et sanitaire sur les Kosovars et de dispenser une formation au personnel de l'Institut kosovar de statistique. UN ومكّن الدعم من إجراء المسح الديمغرافي والصحي الأول لأهالي كوسوفو وتوفير التدريب لموظفي معهد الإحصاء بكوسوفو.
    Il a été recommandé de nouer des partenariats avec les syndicats et de dispenser une formation aux forces de police et aux agents chargés du contrôle des frontières. UN وأوصي بإقامة شراكات مع نقابات العمال وتوفير التدريب للشرطة وموظفي الحدود.
    Le Rapporteur spécial note que la Commission a l'intention de tirer des enseignements des élections, d'examiner les propositions de tous les partis politiques et de dispenser une formation aux agents publics des sous-commissions électorales et des bureaux de vote. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن اللجنة تعتزم الاستفادة من الانتخابات والنظر في اقتراحات جميع الأحزاب السياسية وتوفير تدريب للمسؤولين الرسميين عن اللجان الانتخابية الفرعية ومراكز الاقتراع.
    Son rôle est de formuler une politique, de renforcer les capacités, d'accroître la sensibilisation, et de dispenser une formation scientifique et pratique aux officiers chargés de réprimer ces crimes. UN ومهمة هذه الوحدة هي صياغة السياسات، وبناء القدرات، وزيادة التوعية، وتقديم التدريب العلمي والوظيفي للموظفين الذين يحققون في هذه الجرائم.
    Ce séminaire a pour objectif de renforcer la concertation régionale et de dispenser une formation approfondie sur des questions importantes relatives aux migrations et à l'asile. UN والهدف من الندوة هو تعزيز التآزر الإقليمي وتقديم تدريب متعمق بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالهجرة واللجوء.
    Lord Vaea a ajouté que la police tongane prévoyait d'installer un dispositif de caméra de télévision en circuit fermé et de dispenser une formation sur la loi de 2010 sur la Police nationale, qui établissait des normes policières modernes respectant les droits de l'homme. UN وأضاف اللورد فايا أيضاً أن شرطة تونغا تعتزم تركيب نظام تصوير في شكل دائرة تلفزيونية مغلقة وإجراء تدريب بشأن قانون الشرطة الجديد لعام 2010، الذي يضع للشرطة معايير حديثة تحترم حقوق الإنسان.
    Il a été recommandé de nouer des partenariats avec les syndicats et de dispenser une formation aux forces de police et aux agents chargés du contrôle des frontières. UN وأوصي بإقامة شراكات مع نقابات العمال وتوفير التدريب للشرطة وموظفي الحدود.
    En outre, le programme vise à renforcer les associations de développement, telles que les coopératives, afin de générer des emplois et de dispenser une formation aux jeunes. UN وفضلا عن ذلك، يهدف البرنامـــج إلى تعزيز الجمعيات اﻹنمائية، مثل التعاونيات، من أجل توليد العمالة وتوفير التدريب للشباب.
    Il a été recommandé de nouer des partenariats avec les syndicats et de dispenser une formation aux forces de police et aux agents chargés du contrôle des frontières. UN وأوصي بإقامة شراكات مع نقابات العمال وتوفير التدريب للشرطة وموظفي الحدود.
    Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le nombre d'inspecteurs du travail et de dispenser une formation adéquate concernant la sécurité au travail et les conditions de travail aux inspecteurs du travail, aux employeurs et aux employés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد مفتشي العمل وتوفير التدريب الكافي على السلامة المهنية وظروف العمل لمفتشي العمل وأرباب العمل والموظفين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le nombre d'inspecteurs du travail et de dispenser une formation adéquate concernant la sécurité au travail et les conditions de travail aux inspecteurs du travail, aux employeurs et aux employés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد مفتشي العمل وتوفير التدريب الكافي على السلامة المهنية وظروف العمل لمفتشي العمل وأرباب العمل والموظفين.
    Il est tout aussi important de renforcer les services d'urgence et les arrangements de remplacement, d'allouer des ressources et un financement suffisants, d'établir des arrangements de communication et de coordination et de dispenser une formation et une éducation publique, avec la participation égale des femmes et des hommes. UN ومن المهم أيضا تعزيز خدمات الطوارئ، والترتيبات الاحتياطية، وتخصيص ما يكفي من موارد وتمويل، ووضع ترتيبات للاتصالات والتنسيق، وتوفير التدريب والتثقيف العام، وإشراك المرأة والرجل على قدم المساواة.
    Le Portugal accepte la recommandation d'améliorer la situation dans les prisons et de dispenser une formation sur les droits de l'homme au personnel pénitentiaire, laquelle est déjà mise en œuvre. UN تقبل البرتغال التوصية الخاصة بتحسين الوضع في السجون وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لموظفي السجون، الأمر الذي نفذته بالفعل.
    10. Prie instamment les États Membres de prendre, aux niveaux national et international, des mesures efficaces pour prévenir et combattre le trafic de biens culturels, notamment de faire connaître la législation pertinente et de dispenser une formation spécifique aux services de police, des douanes et de surveillance des frontières ; UN 10 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير وطنية ودولية فعالة لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، بطرق منها الدعاية للتشريعات وتوفير تدريب خاص لدوائر الشرطة والجمارك والحدود؛
    e) D'améliorer la qualité de l'enseignement et de dispenser une formation adéquate aux enseignants; UN (ه) تحسين نوعية التعليم وتوفير تدريب ملائم للمعلمين؛
    Sans doute a-t-il été handicapé par le manque de moyens, mais l'engagement qui a été pris récemment de lui affecter 1 670 000 dollars prélevés sur le Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public devrait lui permettre à la fois de mieux surveiller la façon dont la police respecte les droits de l'homme et de dispenser une formation aux droits de l'homme. UN ورغم أن عمل الوحدة قد قيده نقص الموارد، فإن من المفروض أن يؤدي الالتزام بتخصيص 1.67 مليون دولار من الصندوق الاستئماني للقانون والنظام إلى تحسين قدرة الوحدة على رصد امتثال الشرطة لحقوق الإنسان وتوفير تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    36. D'importants réseaux de centres d'application des biotechnologies à l'agriculture ont été mis en place afin de diffuser des informations et de dispenser une formation dans les pays en développement. UN ٦٣ - لقد أنشئت شبكات هامة للتكنولوجيا الحيوية الزراعية بغية توزيع المعلومات على البلدان النامية وتقديم التدريب داخل تلك البلدان.
    Elle a souligné qu'il importait, dans ce domaine, à la fois de renforcer la capacité administrative et technique des institutions publiques et privées palestiniennes en général et de dispenser une formation spécifique à ceux qui seraient amenés à exercer certains emplois bien définis ou à exécuter certaines tâches précises. UN وأكدت الورقة على أهمية تحديد اﻷهداف فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية لتشمل التحسين العام للقدرة الادارية والتقنية للمؤسسات الفلسطينية العامة والخاصة وتقديم تدريب نوعي لﻷفراد على وظائف ومهارات معينة.
    44. Il est essentiel, pour améliorer la collecte et la communication des données, de faire un effort de sensibilisation auprès des secteurs public et privé et de dispenser une formation spécifique pour que le secteur privé respecte mieux la réglementation financière. UN 44- ومن الأنشطة الأساسية التي لا بدّ من الاضطلاع بها من أجل زيادة جمع البيانات والإبلاغ عنها تنميةُ الوعي في القطاعين العام والخاص وإجراء تدريب خاص لزيادة امتثال القطاع الخاص للوائح التنظيمية المالية.
    La Convention reconnaît la nécessité de modifier les pratiques scolaires et de dispenser une formation aux enseignants pour les préparer à enseigner à des enfants qui ont différentes compétences et à obtenir d'eux de bons résultats scolaires. UN وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب الأساتذة العاملين على أساس منتظم لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية.
    b) De donner des instructions claires et de dispenser une formation aux membres des forces armées afin d'éviter qu'ils ne soumettent les enfants soldats capturés et démobilisés à un interrogatoire et d'assurer la remise de ces enfants aux autorités civiles dans un délai de 36 heures; UN (ب) إصدار تعليمات واضحة توجه لأفراد المؤسسة العسكرية بعدم إخضاع الجنود الأطفال الأسرى والمسرحين للاستجواب، وإتاحة التدريب اللازم لهؤلاء الأفراد، والتأكد من تسليم الأطفال إلى السلطات المدنية في غضون مهلة زمنية لا تتجاوز 36 ساعة؛
    À cette fin, il devrait assurer l'entrée en vigueur des modifications apportées à la loi sur la protection contre la violence au foyer en 2007 et continuer de mener des campagnes de sensibilisation et de dispenser une formation à ses fonctionnaires au sujet de la violence au foyer, y compris la violence sexuelle. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف دخول التعديلات التي أُجريت على قانون الحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 2007 حيز النفاذ؛ وأن تواصل شن حملات توعية وتدريبَ موظفيها فيما يتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي.
    112. Le Programme de systèmes de gouvernance prenant en compte les sexospécificités ciblera les Instituts de formation et les Départements gouvernementaux concernés pour faire en sorte ce qu'ils soient capables de concevoir et de dispenser une formation de qualité aux élus et aux fonctionnaires. UN 112- وسوف يستهدف برنامج نظم الحوكمة المراعية للاعتبارات الجنسانية مؤسسات التدريب والإدارات الحكومية ذات الصلة لضمان قدرتها على وضع برامج تدريبية جيدة النوعية وتقديمها للممثلين والمسؤولين الحكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus