Elle participe aux travaux de plusieurs comités directeurs dans les domaines de la culture, du sport et des médias et de divers sous-comités relevant des mêmes domaines. | UN | وينطوي هذا على المشاركة في عمل اللجان التوجيهية للثقافة والرياضة ووسائط الاعلام ومختلف اللجان الفرعية في هذه الميادين. |
Il s'occupe de l'exploitation et de l'entretien du superordinateur de Dorval (Québec) et de divers réseaux de télécommunications. | UN | ويقوم بتشغيل وصيانة مرفق الكمبيوتر المتفوق في دورفال، بكيبك، ومختلف شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
De l'intérêt des collectivités et de divers secteurs gouvernementaux à l'égard d'une réponse mieux adaptée à la prévention et à l'intervention en matière de violence familiale; | UN | :: اهتمام المجتمع ومختلف قطاعات الحكومة بالاستجابة على أفضل نحو للتدخل والمنع المتعلقين بالعنف داخل الأسرة؛ |
Le choix du site a fait l'objet pendant trois ans d'une lutte entre les intérêts concurrents d'individus, de la collectivité, d'institutions intéressées et de divers services officiels. | UN | وقد كان اختيار موقع القصر موضع نزاع طويل دام ثلاثة أعوام بين مختلف المصالح المتنافسة لﻷفراد والمجتمع المحلي والمؤسسات المعنية وشتى المستويات الحكومية. |
Réaffirmant le principe d'une participation équitable de tous les Etats Parties à ses travaux, notamment aux travaux du secrétariat et de divers comités et organes, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ المشاركة العادلة لجميع الدول الأطراف في عمله بما في ذلك الأمانة ومختلف اللجان والهيئات، |
La Zambie est membre de l'Organisation des Nations Unies et de divers organismes des Nations Unies, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | زامبيا دولة عضو في الأمم المتحدة ومختلف وكالات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Le développement des soins de santé à domicile est encouragé par le biais de divers avantages financiers et de divers services de soins et de protection sociale. | UN | وغدت الرعاية الصحية في المنزل محل تشجيع عن طريق منح العديد من المحفزات المالية ومختلف خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية. |
Le Népal est Membre de l'Organisation des Nations Unies, de ses institutions spécialisées, du mouvement des pays non alignés, du Groupe des 77 et de divers autres organismes internationaux et régionaux. | UN | ونيبال عضو في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وفي حركة عدم الانحياز وفي مجموعة اﻟ٧٧ ومختلف المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى. |
De concert avec le Ministre des affaires économiques, le Secrétaire d'État à la coordination des politiques d'émancipation a pris l'initiative d'organiser une conférence de table ronde sur la question, avec la participation des partenaires sociaux et des représentants du secteur privé et de divers secteurs de la société. | UN | وقد قام أمين الدولة لتنسيق سياسات التحرر، إلى جانب وزير الشؤون الاقتصادية، بأخذ زمام المبادرة لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة عن المشكلة مع الشركاء الاجتماعيين وممثلي القطاع الخاص ومختلف قطاعات المجتمع. |
Cette session a aussi permis à l'Institut de diffuser des connaissances et des informations utiles sur diverses activités du Conseil et de divers organismes des Nations Unies ainsi que sur le rôle des ONG dans leurs activités et programmes. | UN | وأتاحت المشاركة أيضا تقديم معارف ومعلومات قيﱢمة عن مختلف أنشطة المجلس ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة ودور المنظمات غير الحكومية في أنشطته وبرامجه. |
Un programme national d’éducation dans le domaine des droits de l’homme et de la démocratie est exécuté depuis 1993 avec la participation d’institutions publiques et de divers protagonistes de la société civile. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، يجري تنفيذ برنامج وطني للتوعية بحقوق اﻹنسان وبالديمقراطية بمشاركة المؤسسات العامة ومختلف الجهات الفاعلة التي تنتمي إلى المجتمع المدني. |
Cette fonction est confiée à deux divisions, dont l'une est chargée de l'Assemblée générale et de divers organes subsidiaires de celle-ci, en particulier ceux qui s'occupent de la décolonisation et de la question de Palestine, ainsi que du Conseil de tutelle, et l'autre du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires. | UN | وهذه المهمة منوطة بشعبتين، إحداهما معنية بالجمعية العامة ومختلف أجهزتها الفرعية، وخاصة اﻷجهزة التي تتناول إنهاء الاستعمار وقضية فلسطين، ومجلس الوصاية، واﻷخرى بمجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية. |
Cette fonction est confiée à deux divisions, dont l'une est chargée de l'Assemblée générale et de divers organes subsidiaires de celle-ci, en particulier ceux qui s'occupent de la décolonisation et de la question de Palestine, ainsi que du Conseil de tutelle, et l'autre du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires. | UN | وهذه المهمة منوطة بشعبتين، إحداهما معنية بالجمعية العامة ومختلف أجهزتها الفرعية، وخاصة اﻷجهزة التي تتناول إنهاء الاستعمار وقضية فلسطين، ومجلس الوصاية، واﻷخرى بمجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية. |
Une étude distincte de ces carences, de la nature des externalités et de divers instruments d'internalisation dans le secteur des produits de base a montré que toute tentative d'internaliser les externalités devrait viser les externalités elles-mêmes, et les techniques qui en sont la cause, plutôt que les produits de base en soi. | UN | وهناك استعراض منفصل ﻷوجه الفشل في السياسة والمؤسسات والسوق، وطبيعة المؤثرات الخارجية، ومختلف وسائل الاستيعاب الداخلي في قطاع السلع اﻷساسية، وأظهر هذا الاستعراض أن أية محاولة لاستيعاب اﻵثار الخارجية داخليا يتعين تكريسها لﻵثار الخارجية نفسها، وللتقنيات التي تسببها وليس للسلع اﻷساسية في حد ذاتها. |
Il dispose également de gisements importants de gaz naturel, de tungstène, de sels naturels, d'aluminium et de divers types de minéraux industriels et de matériaux de construction. | UN | ومن الرواسب الرئيسية اﻷخرى التي تملكها الغاز الطبيعي والتنغستن واﻷملاح الطبيعية واﻷلمنيوم ومختلف أنواع المعادن الصناعية ومواد البناء. |
Dans son rapport le plus récent sur la situation des droits de l'homme en Somalie, la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies relève que Mogadishu reste divisée en fiefs sous contrôle du Gouvernement national de transition et de divers chefs de factions. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، في أحدث تقرير له عن حالة حقوق الإنسان في الصومال، أن مقديشيو لا تزال مقسمة إلى إقطاعيات تسيطر عليها الحكومة الوطنية الانتقالية وشتى زعماء الزمر الصومالية. |
Il s'agit notamment de la revue trimestrielle Forum du désarmement et de divers ouvrages et rapports de recherche. | UN | وهي تشمل المجلة الفصلية منتدى نزع السلاح وعددا من الكتب والتقارير البحثية. |
Les participants ont achevé l'élaboration du concept de la mission, du cadre de planification, du projet de plan opérationnel et de divers documents complémentaires. | UN | وقام المشاركون بوضع الصيغة النهائية لمفهوم للبعثة وإطار للتخطيط ومشروع خطة تنفيذية ومجموعة من الوثائق الداعمة. |
Il note en outre avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau du Service de l'enfance et de la jeunesse et de divers ministères, notamment de représentants d'administrations investies de pouvoirs délégués, ce qui a contribué à un dialogue ouvert et à une meilleure compréhension de l'application de la Convention dans l'État partie. | UN | وتلاحظ مع التقدير حضور وفد من كبار المسؤولين من وحدة الطفل والشباب ومن شتى الدوائر، بمن فيهم ممثلين للإدارات المخوَّلة، مما أسهم في إجراء حوار مفتوح وتفهم أفضل لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Dans toutes les disciplines sportives, les femmes de divers âges et de divers groupes sociaux sont représentées dans les mêmes conditions que les hommes. | UN | وتُمثﱠل المرأة من مختلف اﻷعمار ومن مختلف الفئات الاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل في جميع أنواع اﻷنشطة الرياضية. |
Par le biais de campagnes et de programmes internationaux et de divers réseaux thématiques et régionaux, le ICLEI encourage un mouvement de gouvernements locaux à accélérer le développement durable. | UN | ومن خلال حملات وبرامج دولية ومجموعة متنوعة من الشبكات المواضيعية والإقليمية، تعزز المنظمة قيام حركة للحكومات المحلية للتعجيل بالتنمية المستدامة. |
27D.44 Depuis 1996, le Système intégré de gestion est la plus importante application de l'Organisation et de divers organismes des Nations Unies, tels que le PNUD, l'UNICEF, le HCR et l'OIT. | UN | ٢٧ دال - ٤٤ ومنذ عام ١٩٩٦، أصبح نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أهم التطبيقات في المنظمة وفي سلسلة من المنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية. |