L'absence de documents d'information et de documents de travail est un problème qui a déjà été soulevé à différentes reprises par un certain nombre de ministres. | UN | وقد أثار عدد من الوزراء في مناسبات مختلفة مسألة عدم توفر مواد المعلومات الأساسية وورقات المناقشة. |
La documentation de l'atelier se composera de notes d'information, de communications de fond, de documents de travail et de documents de référence qui seront communiqués par les pays et les organisations. | UN | وتضم وثائق حلقة العمل مذكرات إعلامية، وورقات رئيسية، وورقات مساندة، ووثائق معلومات أساسية تقدمها البلدان والمنظمات. |
La documentation de l'atelier se composera de notes d'information, de communications de fond, de documents de travail et de documents de référence qui seront communiqués par des pays et des organisations. | UN | وتضم وثائق حلقة العمل مذكرات إعلامية، وورقات رئيسية، وورقات مساندة، ووثائق معلومات أساسية تقدمها البلدان والمنظمات. |
Des informations ont été diffusées au Pérou, au Chili, au Mexique et au Guatemala au moyen de l'Internet, de dépliants, de rapports de conférences et de réunions techniques, et de documents de consultation. | UN | وتم نشر المعلومات في بيرو، وشيلي، والمكسيك، وغواتيمالا عن طريق صفحات على الشبكة الدولية، والكتيبات، والتقارير عن الاجتماعات التقنية والمؤتمرات والوثائق المتعلقة بالمشاورات. |
Prie le Secrétaire général de prévoir, dans le guide demandé au paragraphe 6 ci-dessus, l'examen d'idées, de projets et de documents de coopération technique portant sur le renforcement des activités d'assistance technique multilatérales et bilatérales en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن دليل المناقشات، المطلوب في الفقرة 6 أعلاه، النظر في الأفكار والمشاريع والوثائق المتعلقة بالتعاون التقني مع التركيز على تعزيز الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
8. Les participants ont réaffirmé l'idée exprimée dans bon nombre d'instruments et de documents de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, à savoir que les droits de la femme sont des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | ٨ - أكد الاجتماع أن حقوق المرأة هي حقوق الانسان كما ظهر وتأكد في كثير من صكوك الامم المتحدة لحقوق الانسان ووثائقها. |
Pendant la période à l'examen, la Bibliothèque a continué de recevoir un nombre croissant de demandes d'exemplaires de publications et de documents de l'Autorité. | UN | 47 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المكتبة تلقي طلبات للحصول على نسخ من منشورات السلطة ووثائقها. |
Travaux préparatoires pour la réunion du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents qui se tiendra en 2014, dont la collecte et la diffusion des données d'enquête et de documents de travail transmis par près de 30 États Membres | UN | تنظيم اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2014، بما في ذلك جمع وتوزيع بيانات الدراسات الاستقصائية وورقات العمل الواردة مما يصل إلى 30 دولة عضو |
Par exemple, en 1949, elle a autorisé, à titre exceptionnel, le versement de subventions de recherche aux rapporteurs spéciaux, pour tenir compte du travail que représentait l'élaboration de projets et de documents de travail pour aider la Commission. | UN | فعلى سبيل المثال، أذنت في عام 1949، بشكل استثنائي دفع منح بحوث إلى المقررين الخاصين، وذلك إقراراً للعمل والوقت الذي يتطلبه إعداد مشروع الورقات وورقات العمل لمساعدة اللجنة. |
Nous remercions les délégations chinoise et russe d'avoir présenté un certain nombre de propositions et de documents de travail sur les éléments possibles d'un nouvel accord juridique multilatéral. | UN | ونشكر وفدَي الاتحاد الروسي والصين على عرضهما عدداً من المقترحات وورقات العمل بشأن العناصر الممكنة من أجل عقد اتفاق قانوني جديد متعدد الأطراف. |
Sous forme de propositions écrites et de documents de réflexion | UN | من خلال اقتراحات خطية وورقات مفاهيمية |
Il a participé au lancement de ce dernier en Afrique du Sud, en Algérie, au Lesotho et au Mozambique et a contribué à l'établissement de profils de pays et de documents de synthèse. | UN | وشارك البرنامج في إطلاق الآلية في أنجولا وجنوب أفريقيا وليسوتو وموزامبيق، وساهم في إعداد ورقات المعلومات الأساسية وورقات القضايا الأفريقية. |
Le Centre Tyndall a fourni une liste bibliographique de rapports et de documents de recherche sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. | UN | وتم تحديد مجموع يربو على 150 أسلوب وأداة. وقدم مركز تيندال قائمة مراجع تضم تقارير وورقات أبحاث عن الآثار والقابلية للتأثر والتكيف. |
:: Travaux préparatoires pour la réunion du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents qui se tiendra en 2014, dont la collecte et la diffusion des données d'enquête et de documents de travail transmis par près de 30 États Membres | UN | :: تنظيم اجتماع الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2014، بما في ذلك جمع وتوزيع بيانات الدراسات الاستقصائية وورقات العمل الواردة مما يصل إلى 30 دولة عضو |
Elle a apporté son appui aux résolutions de l'Assemblée générale sur l'éducation en matière de désarmement et pris part à l'élaboration de déclarations et de documents de travail conjoints sur la question. | UN | وما انفكت نيوزيلندا تؤيد قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح، وتشارك في إصدار البيانات وورقات العمل المشتركة المتعلقة بهذه المسألة. |
28.52 Un montant de 5 400 dollars est prévu pour couvrir les frais d’expédition de rapports et de documents de travail entre les services de la Division au Siège et les bureaux de Genève et Nairobi. | UN | ٨٢-٢٥ يلزم اعتماد قدره ٠٠٤ ٥ دولار لتغطية تكلفة تبادل التقارير وورقات العمل بالبريد بين مقر الشعبة في نيويورك ومكتبي جنيف ونيروبي. |
9. Prie le Secrétaire général de prévoir, dans le guide pour les travaux des ateliers demandé au paragraphe 6 ci-dessus, l'examen d'idées, de projets et de documents de coopération technique portant sur le renforcement des activités d'assistance technique multilatérales et bilatérales en matière de prévention du crime et de justice pénale; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن دليل مناقشات حلقات العمل النظر في الأفكار والمشاريع والوثائق المتعلقة بالتعاون التقني مع التركيز على تعزيز الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
9. Prie le Secrétaire général de prévoir, dans le guide demandé au paragraphe 6 ci-dessus, l'examen d'idées, de projets et de documents de coopération technique portant sur le renforcement des activités d'assistance technique multilatérales et bilatérales en matière de prévention du crime et de justice pénale ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن دليل المناقشات، المطلوب في الفقرة 6 أعلاه، النظر في الأفكار والمشاريع والوثائق المتعلقة بالتعاون التقني مع التركيز على تعزيز الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
9. Prie le Secrétaire général de prévoir, dans le guide pour les travaux des ateliers demandé au paragraphe 6 ci-dessus, l'examen d'idées, de projets et de documents de coopération technique portant principalement sur le renforcement des activités d'assistance technique multilatérales et bilatérales dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale; | UN | 9- تطلب إلى الأمين العام أن يضّمن دليل مناقشات حلقات العمل النظر في الأفكار والمشاريع والوثائق المتعلقة بالتعاون التقني مع التركيز على تعزيز الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في أنشطة المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Pendant la période à l'examen, la bibliothèque a continué de recevoir un nombre croissant de demandes d'exemplaires de publications et de documents de l'Autorité. | UN | 45 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المكتبة تلقي عدد متزايد من طلبات الحصول على نسخ من منشورات السلطة ووثائقها. |
La Bibliothèque continue de recevoir un nombre croissant de demandes d'exemplaires de publications et de documents de l'Autorité. | UN | 51 - وواصلت المكتبة تلقي طلبات للحصول على نسخ من منشورات السلطة ووثائقها. |
40. Un certain nombre de résolutions et de documents de l'ONU ont jeté les fondements stables d'une intensification de la coopération internationale qui favorise une transition rapide et harmonieuse de ces pays vers une économie de marché. | UN | ٤٠ - إن عددا من قرارات اﻷمم المتحدة ووثائقها قد أرسى أساسا وطيدا لزيادة التعاون الدولي من أجل تعزيز انتقال هذه البلدان بسرعة ويسر إلى اقتصاد السوق. |