"et de domaines" - Traduction Français en Arabe

    • والمجالات
        
    • ومجالات
        
    • وميادين
        
    État d'application des recommandations des rapports finals d'audit du siège, de bureaux régionaux et de domaines thématiques UN حالة التوصيات المقدمة في تقارير مراجعة الحسابات النهائية للمقر، والمكاتب الإقليمية، والمجالات المواضيعية
    Sa caractéristique principale est la définition de la mise en oeuvre en termes de régions spécifiques et de domaines à caractéristiques communes. UN وأوضح أن السمة الرئيسية التي تميزها هي تحديد التنفيذ حسب المناطق والمجالات ذات الخاصيات المشتركة.
    Une série de sujets et de domaines thématiques ayant trait à l'entraide judiciaire ont été couverts. UN وتناولت الحلقة مجموعة من المواضيع والمجالات المواضيعية ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    L'insuffisance de la formation dans un large éventail de disciplines et de domaines de compétence était un premier obstacle. UN وكان التدريب في مجموعة واسعة من التخصصات ومجالات الخبرة حاجزاً أساسياً.
    On a donc insisté sur la nécessité d’accroître le nombre de pays et de domaines couverts. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    Cette coopération devrait disposer d'amples ressources et de domaines d'action à la hauteur de la gravité du problème. UN وينبغي أن تتوفر لذلك النهج موارد وافية وميادين للعمل تتناسب مع جسامة المشكلة.
    Des initiatives communes sont menées dans un grand nombre de pays et de domaines. UN وتشمل أمثلة المبادرات المشتركة طائفة واسعة من البلدان والمجالات.
    État d'application des recommandations des rapports finals d'audit du siège, des bureaux régionaux et de domaines thématiques UN حالة التوصيات الصادرة في تقارير المراجعة النهائية للحسابات بالمقر والمكاتب الإقليمية والمجالات المواضيعية
    On a noté de la même manière une combinaison de succès et de domaines requérant des améliorations en ce qui concerne les évaluations à mi-parcours. UN ولوحظت أيضاً، بالنسبة لعمليات استعراض منتصف المدة، مجموعة مماثلة من مجالات اﻹنجازات والمجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحسين.
    Dans chacun de ces domaines, le PNUD a identifié les critères ou conditions de réussite, les éléments qui existent au sein du PNUD; les résultats obtenus; et une liste préliminaire de problèmes à résoudre et de domaines à renforcer. UN وحدد البرنامج اﻹنمائي داخل كل مجال معاييرا وشروطا لنجاح العناصر الموجودة داخل البرنامج اﻹنمائي؛ والنجاحات المحرزة؛ والمجالات اﻷولية التي ينبغي معالجتها وتعزيزها.
    Le programme de formation des formateurs a été exécuté et les agents chargés des finances et de domaines connexes ont reçu une formation sur les normes IPSAS. UN وقد أُنجز برنامج ' ' تدريب المدرِّبين`` وتم تدريب الموظفين العاملين في مجال المالية والمجالات المتصلة به على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    D'ici la fin de la période d'exécution du cadre actuel de programmation à moyen terme, le programme couvrira plusieurs autres pays de la région, et différentes études régionales sur la prévision technologique seront réalisées sur un certain nombre de chaînes de production et de domaines thématiques importants; UN وخلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي، سيوسع نطاق البرنامج ليشمل عدة بلدان أخرى، وستجرى مجموعة من دراسات التبصر التكنولوجي الإقليمية بشأن عدد من سلاسل الإنتاج والمجالات المواضيعية الهامة؛
    De ce fait, et parce qu'il leur faut couvrir un grand nombre de pays et de domaines d'activité, l'efficacité des spécialistes qui œuvrent à l'échelon régional est souvent limitée lorsqu'il leur faut dispenser des conseils, contrôler l'exécution des projets et en assurer le suivi. UN ونظراً لقلة عدد هؤلاء الأخصائيين على الصعيد الإقليمي واضطرارهم إلى تغطية عدد كبير من البلدان والمجالات البرنامجية، فإن فعاليتهم في إسداء المشورة ورصد تنفيذ المشاريع ومتابعتها تكون محدودة.
    La Division procédera à des inspections approfondies d'entités et de domaines multisectoriels sur la base de critères prédéterminés, comprenant une évaluation des risques et tenant compte des préoccupations exprimées par l'Assemblée générale ou les hauts responsables. UN وستقوم الشعبة بعمليات تفتيش مفصلة للكيانات والمجالات الشاملة استنادا إلى معايير محددة مسبقة من بينها تقييم المخاطر والشواغل التي تعبر عنها الجمعية العامة أو الإدارة العليا.
    L'État de Sao Paulo, par exemple, s'est engagé dans une initiative globale qui couvre un large éventail de secteurs économiques et de domaines de première importance pour le passage à une économie verte. UN وأحد الأمثلة على ذلك مبادرة الاقتصاد الأخضر الشاملة التي أطلقتها ولاية سان باولو، وتشمل طائفة متنوّعة من القطاعات والمجالات الحاسمة في الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    On a donc insisté sur la nécessité d’accroître le nombre de pays et de domaines couverts. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد البلدان ومجالات اﻷولوية المشمولة بالبرنامج.
    C.1 Pour les domaines de responsabilité et groupes dirigés ou codirigés au niveau mondial par l'UNICEF, pourcentage de groupes de travail nationaux et de domaines de responsabilité dotés d'un coordonnateur de pays dédié UN التنسيق 1 بالنسبة للمجموعات ومجالات المسؤولية التي تقودها اليونيسيف أو تشارك في قيادتها على الصعيد العالمي، النسبة المئوية للمجموعات ومجالات المسؤولية على المستوى القطري التي لديها منسق قطري مكرس
    Cette association de compétences et de domaines d'action vise à développer un modus operandi efficace pour faire face à la problématique de la haine sur Internet. UN ويهدف هذا التحالف بين الكفاءات ومجالات العمل إلى تطوير أسلوب عمل فعال للتصدي لمشكلة الكراهية على الإنترنت.
    À cet égard, une base de données a été créée sur les programmes d'activités de substitution et les évaluations en la matière du PNUCID, en vue de la conception de nouveaux programmes et de la définition d'indicateurs de programmes, de critères et de domaines de formation. UN وجرى في هذا الصدد تأسيس قاعدة للبيانات عن برامج اليوندسيب للتنمية البديلة وعمليات تقييمها، وهي تدعم تخطيط برامج جديدة واستبانة المؤشرات البرنامجية والمعالم الارشادية ومجالات التدريب.
    Les intervenants au Forum de l'adaptation seront des personnalités connues issues d'un ensemble équilibré de régions et de domaines d'intérêt, des représentants de haut niveau des pays et d'autres acteurs dans le domaine de l'adaptation. UN وسيشمل منتدى التكيف تقديم مداخلات من شخصيات معروفة من مجموعة متوازنة من الأقاليم ومجالات الاهتمام، وممثلين رفيعي المستوى من البلدان، وجهات معنية أخرى.
    Le projet de directives concernant le contenu contient des listes préliminaires de concepts s'appliquant à divers domaines et de domaines thématiques statistiques ainsi qu'un vocabulaire des métadonnées commun. UN ويغطي مشروع المبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون مجموعة من القوائم الأولية التي تتضمن مفاهيم شاملة لعدة حقول وميادين إحصائية، بالإضافة إلى مسرد موحد للبيانات الفوقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus