Le Comité a renforcé l'échange d'informations et de données d'expérience entre les pays parties touchés et encouragé une meilleure compréhension entre les différentes régions. | UN | لقد عززت اللجنة تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف المتضررة، كما عززت التفاهم بين مختلف المناطق. |
Il existe un réseau officieux particulier pour l'échange de renseignements et de données d'expérience entre divers organismes publics. | UN | هناك شبكة معينة غير رسمية لتبادل المعلومات والخبرات بين مختلف الهيئات الحكومية. |
Encourage l'échange régulier d'informations et de données d'expérience entre les États membres dans le domaine du développement des établissements humains. | UN | تشجيع التبادل المنهجي للمعلومات والخبرات بين الدول اﻷعضاء في مجال تنمية المستوطنات البشرية. |
Instauration d'un échange régulier d'informations, de cours et de données d'expérience entre établissements de formation; | UN | :: تطوير عملية التبادل المنتظم للمعلومات والدورات التدريبية والخبرات فيما بين المؤسسات التدريبية؛ |
Le programme d'aide australien soutient des programmes régionaux qui impliquent le partage de connaissances spécialisées et de données d'expérience entre pays en développement. | UN | ويدعم برنامج المعونة الاسترالي البرامج الإقليمية التي تنطوي على تبادل للخبراء والخبرات فيما بين البلدان النامية. |
Dans le cadre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social, de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et d'Habitat II, le Groupe spécial a appuyé un certain nombre d'initiatives visant à promouvoir un échange de compétences techniques et de données d'expérience entre pays en développement. | UN | وفي سياق التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والموئل الثاني، قامت الوحدة الخاصة بدعم عدد من المبادرات الرامية الى تعزيز تبادل الخبرات الفنية والتجارب فيما بين البلدان النامية. |
L'initiative devrait venir des pays eux-mêmes, et s'appliquer à leurs conditions propres, avec échange d'informations et de données d'expérience entre pays; | UN | وينبغي لهذه العملية أن تظل قطرية الدوافع والصبغة وأن تشمل تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان؛ |
Néanmoins, ils estiment que l'échange d'informations et de données d'expérience entre les responsables gouvernementaux chargés de questions spécifiques constitue un outil précieux. | UN | ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة. |
Concertation sur les mesures à prendre et échange d'informations et de données d'expérience entre les pays membres de la Commission sur : | UN | إجراء حوار على صعيد السياسات وتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي: |
Concertation sur les mesures à prendre et échange d'informations et de données d'expérience entre les pays membres de la Commission sur : | UN | إجراء حوار على صعيد السياسات وتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي: |
Elle s'efforce de promouvoir les échanges d'idées et de données d'expérience entre les principales institutions dans le domaine de la vérification des comptes publics et comprend plus de 150 pays membres. | UN | وتسعى هذه المنظمة الدولية الى تشجيع تبادل اﻷفكار والخبرات بين المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات في ميدان مراجعة الحسابات الحكومية، ويشترك في عضويتها أكثر من ١٥٠ بلدا. |
La Commission est chargée d'aider les institutions de la région à trouver de nouvelles techniques plus performantes pour appuyer et promouvoir la création d'un esprit d'entreprise local, ainsi que pour faciliter les échanges d'informations et de données d'expérience entre les institutions intéressées de la région. | UN | وتوجه اﻹسكوا نحو مساعدة مؤسسات المنطقة في إيجاد تقنيات جديدة ومحسنة لدعم وتعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة المحلية، فضلا عن تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بين المؤسسات المعنية في المنطقة. |
iv) Utilisation du réseau mondial de pôles commerciaux pour la diffusion d'outils de formation au commerce électronique ainsi que pour l'échange constant de renseignements et de données d'expérience entre ceux qui pratiquent cette forme de commerce. | UN | `٤` استخدام شبكة النقاط التجارية العالمية كوسيلة لنشر أدوات التدريب في مجال التجارة اﻹلكترونية، وكوسيلة للتبادل المستمر للمعلومات والخبرات بين ممارسي التجارة اﻹلكترونية. |
Recommandation: Le secrétariat doit faciliter l'échange permanent d'information et de données d'expérience entre les négociateurs en matière d'investissement. | UN | توصية: ينبغي للأمانة أن تيسر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار. |
ILA Échange d'informations et de données d'expérience entre dirigeants mondiaux potentiels et futurs IAS | UN | تبادل المعلومات والخبرات فيما بين قــادة العالم المحتملين وقادته في المستقبل. |
3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
On appuiera les courants d'informations techniques allant vers les pays en développement à partir d'un réseau mondial de sources d'information, afin de favoriser les échanges d'informations et de données d'expérience entre pays en développement. | UN | وسيدعم تدفق المعلومات التقنية الى البلدان النامية من شبكة مصادر عالمية النطاق لتتخذ كمركز لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية. |
3. Les Etats devraient encourager et soutenir les échanges de connaissances et de données d'expérience entre : | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
Au titre des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social, de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et de la Conférence d'Habitat II, le Groupe spécial a appuyé un certain nombre d'initiatives visant à promouvoir un échange de compétences techniques et de données d'expérience entre pays en développement. | UN | وفي سياق التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والموئل الثانـــي، قدمت الوحـــدة الخاصة الدعم لعدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع تبادل الخبرات والتجارب فيما بين البلدان النامية. |
Le programme encourage l'échange de connaissances et de données d'expérience entre pays en développement par l'intermédiaire de son initiative de coopération Sud-Sud, dans le cadre de laquelle les pays en développement plus avancés envoient dans d'autres pays des techniciens et des experts qui, pendant deux ou trois ans, vivent dans les communautés rurales participant au programme. | UN | ويدعو البرنامج إلى تبادل المعرفة والخبرة بين البلدان النامية عن طريق مبادرة التعاون بين بلدان الجنوب، التي توفد في إطارها البلدان الأكثر تقدما تقنيين وخبراء ميدانيين الى بلدان مستفيدة معيّنة مدة سنتين أو ثلاث يعيشون خلالها في مجتمعات محلية ريفية مشتركة في البرنامج. |
Il est également souhaitable de renforcer l'échange d'éléments d'information et de données d'expérience entre les pays, et particulièrement entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | كما أعرب عن أمله في زيادة تبادل المعلومات والتجارب بين اﻷمم، خاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |