"et de données sur" - Traduction Français en Arabe

    • والبيانات عن
        
    • وبيانات عن
        
    • والبيانات المتعلقة
        
    • والبيانات بشأن
        
    • وبيانات بشأن
        
    • والبيانات المتصلة
        
    • والبيانات والفهم فيما
        
    • والبيانات فيما يتعلق
        
    Cette consultation a notamment abouti sur une stratégie d'action pour la production, la diffusion et l'utilisation d'informations et de données sur les femmes rurales. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي تمخضت عنها المشاورة تتمثل في استراتيجية عمل لإنتاج المعلومات والبيانات عن المرأة الريفية ونشرها والاستفادة منها.
    La collecte et le partage d’informations et de données sur les élections et leur conduite sont un nouveau domaine important dans lequel elle se prépare à fournir des services. UN وتجميع المعلومات والبيانات عن الانتخابات وإدارتها، ثم تقاسم هذه المعلومات والبيانات، يمثلان خدمة جديدة هامة تعمل اﻷمم المتحدة على تقديمها.
    Il regrette toutefois le manque d'informations et de données sur les adoptions. UN على أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات وبيانات عن حالات التبني.
    Fourniture régulière d'informations et de données sur les schémas de préférences. UN مواصلة تقديم معلومات وبيانات عن مخططات نظام الأفضليات المعمم.
    Il s'agissait principalement de l'insuffisance de ressources et de données sur les indicateurs de développement social. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر محدودية الموارد المتاحة والبيانات المتعلقة بمؤشرات التنمية الاجتماعية.
    Il n'y a toujours pas suffisamment d'informations et de données sur l'exploitation de la prostitution et la traite. UN 61- لا يزال ثمة نقص في المعلومات والبيانات المتعلقة بالبغاء والاتجار بالبشر.
    En assurant un suivi, une évaluation et une diffusion d'informations et de données sur la gestion durable des ressources naturelles, ces initiatives créent un environnement favorable à une prise de décisions en connaissance de cause. UN وبما تبذله هذه المبادرات من جهد لرصد وتقييم وتوزيع المعلومات والبيانات بشأن الرعاية الإدارية المستدامة للموارد الطبيعية، تخلق هذه المبادرات بيئة تمكينية تساعد على اتخاذ القرارات على أسس مستنيرة.
    Il déplore également qu'il ne fournisse pas suffisamment d'informations sur l'impact et les résultats des mesures juridiques et politiques qui ont été prises et ne contienne pas suffisamment d'informations et de données sur les femmes handicapées. UN وتعرب أيضا عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية بشأن الآثار والنتائج التي تحققت بعد اتخاذ التدابير القانونية والتدابير في مجال السياسة العامة. وتعرب أيضا عن الأسف لعدم توفر معلومات كافية وبيانات بشأن المرأة المعاقة.
    Afin d'améliorer l'échange d'informations et de données sur la lutte contre le financement du terrorisme, il a également signé des mémorandums d'accord avec plusieurs pays de la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت إدارة الاستخبارات المالية مذكرة تفاهم مع عدد من البلدان في المنطقة بغية تحسين تبادل المعلومات والبيانات المتصلة بمحاربة تمويل الإرهاب.
    Dans un bref laps de temps, le Groupe devra étudier et évaluer une grande quantité d'informations et de données sur les problèmes liés aux forêts, actuellement disponibles à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ففي خلال فترة قصيرة، سيضطر الفريق الى دراسة وتقييم حشد هائل من المعلومات والبيانات عن المسائل الغابية متاح فعلا داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Le Comité regrette en outre l'absence d'informations et de données sur l'ampleur de la prostitution et l'absence de mesures prises par l'État partie pour réduire la demande de prostitution et pour fournir d'autres opportunités génératrices de revenus aux femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم توفر المعلومات والبيانات عن مدى انتشار البغاء وعدم قيام الدولة الطرف باتخاذ التدابير للحد من الطلب على البغاء وتوفير فرص بديلة مدرة للدخل للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    Le Comité demande à l'État partie de lui donner dans son prochain rapport périodique plus d'informations et de données sur la situation des femmes rurales. UN 114 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات والبيانات عن حالة النساء الريفيات في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité demande à l'État partie de lui donner dans son prochain rapport périodique plus d'informations et de données sur la situation des femmes rurales. UN 114 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير مزيد من المعلومات والبيانات عن حالة النساء الريفيات في تقريرها الدوري المقبل.
    iii) Promouvoir la mise au point d'informations et de données sur les changements climatiques, la variabilité climatique et les phénomènes extrêmes projetés, ainsi que l'accès à ces informations et données et leur utilisation; UN `3` التشجيع على إيجاد معلومات وبيانات عن تغير المناخ المتوقع، وعلى الوصول إليها واستخدامها؛
    Il déplore que l'État partie n'ait pas fourni davantage d'informations et de données sur l'exploitation sexuelle et la vente d'enfants ainsi que sur l'impact dudit plan d'action. UN وتُعرب اللجنة عن الأسف لعدم توفر معلومات وبيانات عن الاستغلال الجنسي للأطفال وبيعهم ولا عن أثر خطة العمل.
    Il est aussi préoccupé par le fait que la prostitution est passible de sanctions à titre d'infraction administrative de même que par l'absence de recherches et de données sur le caractère généralisé de l'exploitation de la prostitution d'autrui dans l'État partie et par l'absence de politiques et de programmes ayant pour but de s'attaquer à ce phénomène. UN ومما يقلقها أيضا أن البغاء يعاقَب بوصفه جريمة إدارية، وإنعدام وجود أي بحوث وبيانات عن انتشار استغلال البغاء في الدولة الطرف وافتقارها إلى سياسات وبرامج لمعالجة هذه الظاهرة.
    Il regrette en outre le manque de renseignements et de données sur les questions de santé mentale, qui nuit à l'aptitude de l'État partie à formuler des politiques efficaces pour s'attaquer à ce problème. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات عن المسائل المتعلقة بالصحة العقلية مما يُعيق الدولة الطرف في استحداث سياسات فعّالة لمعالجة هذه المسألة.
    Qu'il est important d'identifier les incertitudes ainsi que les lacunes en matière d'informations, de connaissances et de données sur les interactions entre les changements climatiques et les polluants organiques persistants au niveau mondial, et en particulier dans les pays en développement; UN من المهم أيضاً تحديد مجالات عدم اليقين، والثغرات في المعلومات والمعارف والبيانات المتعلقة بتفاعلات تغير المناخ مع الملوثات العضوية الثابتة على الصعيد العالمي، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    Comme indiqué dans le projet de budget, ces postes sont demandés pour remédier au déficit actuel en matière d'informations et de données sur la situation humanitaire et les activités de développement en Haïti. UN وكما ورد في وثيقة الميزانية، يطلب إنشاء هذه الوظائف لسد العجز الحالي في مجال المعلومات والبيانات المتعلقة بالحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي.
    Aperçu de l'ampleur du phénomène de la violence contre les femmes : recueil de statistiques et de données sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN استعراض عام لمعدل انتشار العنف ضد المرأة ومداه: جمع الإحصاءات والبيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة
    Le manque d'informations et de données sur les prélèvements effectués dans les eaux souterraines pose un grave problème. UN ويظل الافتقار إلى المعلومات والبيانات بشأن سحب المياه الجوفية يشكِّل تحديا كبيرا.
    Il déplore également qu'il ne fournisse pas suffisamment d'informations sur l'impact et les résultats des mesures juridiques et politiques qui ont été prises et ne contienne pas suffisamment d'informations et de données sur les femmes handicapées. UN وتعرب أيضا عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية بشأن الآثار والنتائج التي تحققت بعد اتخاذ التدابير القانونية والتدابير في مجال السياسة العامة. وتعرب أيضا عن الأسف لعدم توفر معلومات كافية وبيانات بشأن المرأة المعاقة.
    Les représentants du PADIS participent régulièrement aux réunions de la BIsD et étudient actuellement les possibilités de coopération avec l'ISESCO et l'IIRF pour un échange d'informations et de données sur le développement; UN ويواظب ممثلو النظام المذكور على حضور اجتماعات البنك اﻹسلامي للتنمية وهو يعكف حاليا على دراسة إمكانيات التعاون مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة، والمعهد اﻹسلامي للبحث والتدريب، في مجال تبادل المعلومات والبيانات المتصلة بالتنمية؛
    Les effets des mesures prises sont limités parce que la violence contre les enfants et ses causes profondes sont mal comprises et qu'on manque de connaissances et de données sur ce phénomène, parce que les mesures prises en réaction mettent plus l'accent sur les symptômes et les conséquences que sur les causes, et parce que les stratégies sont fragmentées au lieu d'être globales. UN ويظل تأثير التدابير المتخذة تأثيراً محدوداً بسبب قلَّةٍ في المعرفة والبيانات والفهم فيما يخص العنف ضد الأطفال وأسبابه الجذرية، وبذلِ جهود قائمة على رد الفعل تركز على الأعراض والنتائج بدلاً من الأسباب، واتباع استراتيجيات مجزأة بدلاً من استراتيجيات متكاملة.
    On relève un manque d'information et de données sur les cas de violence, leurs causes et le profil des victimes. UN هناك نقص في المعلومات والبيانات فيما يتعلق بقضايا العنف وأسبابه والملامح الشخصية للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus