"et de donner des conseils" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديم المشورة
        
    • ومشورة
        
    • ولتقديم المشورة
        
    Il faut également disposer de moyens centralisés de procéder à des investigations relatives à des faits d'importance majeure et de donner des conseils sur les moyens d'enquêter sur des faits moins graves. UN وينبغي أيضا تطوير وسائل التحقيق المركزية للاضطلاع بالتحقيقات الرئيسية وتقديم المشورة فيما يتعلق بالتحقيقات اﻷقل أهمية.
    Le comité est chargé de préciser les causes et les circonstances des accidents du travail; de proposer des mesures de prévention; de recommander des aménagements; et de donner des conseils en vue de l'adoption de règlements de sécurité. UN وتتولى هذه اللجان المهام التالية: الكشف عن أسباب وملابسات حوادث العمل، واقتراح التدابير اللازمة لدرئها، والتوصية بالتحسينات وتقديم المشورة فيما يخص لوائح السلامة.
    Les groupes des voyages devraient continuer de vérifier que les règles sont bien respectées, d'effectuer des audits et de donner des conseils dans les cas discutables. UN وينبغي أن تحتفظ وحدات السفر بوظائف التحقق من التقيد بالقواعد، بما في ذلك مراجعة الحسابات، وتقديم المشورة بشأن حالات معينة تنشأ عنها الشكوك.
    La Commission pourrait avoir recours à un fichier d'experts nationaux et régionaux capables de fournir, sur demande, une assistance technique et de donner des conseils concernant l'utilisation et l'application de certaines règles et normes. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، بناء على الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    La Commission pourrait avoir recours à un fichier d'experts nationaux et régionaux capables de fournir, sur demande, une assistance technique et de donner des conseils concernant l'utilisation et l'application de certaines règles et normes. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، عند الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    6 570 réunions quotidiennes de suivi et d'assistance technique avec des membres de la Police nationale dans 18 secteurs et sous-secteurs afin de veiller à la bonne application des principes démocratiques en matière de police et de donner des conseils au sujet de fautes commises par le personnel policier et de sa participation à certains crimes et abus connexes UN عقد 570 6 اجتماعا يوميا للرصد والمساعدة التقنية مع مسؤولين في الشرطة الوطنية في 18 من القطاعات والقطاعات الفرعية، لضمان التنفيذ السليم لمبادئ الخفارة الديمقراطية ولتقديم المشورة في مكافحة سوء السلوك، وفي ما يتعلق باشتراك الأفراد في الجرائم والانتهاكات المتصلة بها
    Réunions hebdomadaires, ou selon les besoins, avec les autorités locales afin de contribuer à améliorer leur position au sein des communautés du sud du Liban et de donner des conseils sur l'extension de l'autorité du Gouvernement et l'exercice des responsabilités liées à l'administration locale UN عقد اجتماعات، كل أسبوع وحسب الحاجة، مع السلطات المحلية للإسهام في تعزيز مكانتها لدى المجتمعات المحلية في جنوب لبنان وتقديم المشورة بشأن بسط سلطة الحكومة والوفاء بمسؤوليات الحكم المحلي
    L'un des objectifs de l'équipe spéciale est d'examiner le droit en vigueur dans chaque État Membre dans le domaine de la lutte antiterroriste, d'en recenser les lacunes et de donner des conseils en vue de l'adoption des modifications nécessaires. UN ويتمثل أحد أهداف فرقة العمل في استعراض قوانين الدول الأعضاء الوطنية لمكافحة الإرهاب، لتحديد الثغرات فيها وتقديم المشورة بشأن الأنظمة المنطبقة.
    L'Organisation a également décidé de participer en tant qu'observateur aux travaux de ce comité, afin d'appeler son attention sur certains problèmes et de donner des conseils sur l'amélioration de ses interventions, si le mandat est modifié. UN ووافقت الأمم المتحدة أيضا على المشاركة في اللجنة بصفة مراقب، وذلك من أجل توجيه نظر اللجنة إلى بعض الشواغل وتقديم المشورة لها فيما يتعلق بتحسين الاستجابة، في حالة تعديل الولاية.
    :: Réunions hebdomadaires, ou selon les besoins, avec les autorités locales afin de contribuer à améliorer leur position au sein des communautés du sud du Liban et de donner des conseils sur l'extension de l'autorité du Gouvernement et l'exercice des responsabilités liées à l'administration locale UN :: عقد اجتماعات، كل أسبوع وحسب الحاجة، مع السلطات المحلية للإسهام في تعزيز مكانتها لدى المجتمعات المحلية في جنوب لبنان وتقديم المشورة بشأن بسط سلطة الحكومة والوفاء بمسؤوليات الحكم المحلي
    :: Réunions bihebdomadaires avec les organisations non gouvernementales locales et internationales afin de coordonner l'assistance et de donner des conseils sur l'élargissement de l'autorité du Gouvernement et sur la prise en charge des responsabilités liées à la gouvernance par les autorités locales UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لتنسيق المساعدة وتقديم المشورة بشأن مد سلطة الحكومة وبشأن تقلد السلطات المحلية لمسؤوليات الحكم
    Le projet FORCE a pour objectif d'évaluer les récifs coralliens au niveau régional, de définir une politique et de donner des conseils de gestion aux pays et aux organisations régionales. UN ويهدف مشروع مستقبل الشعاب في بيئة متغيرة إلى تقييم الشعاب المرجانية على الصعيد الإقليمي وتقديم المشورة السياسية العامة والإدارية إلى البلدان والمنظمات الإقليمية.
    Ces manifestations ont été l'occasion pour lui de rencontrer l'équipe PANA du pays afin d'échanger des données d'expérience sur le processus PANA au niveau national, de discuter des domaines dans lesquels il pourrait intervenir et de donner des conseils pour la mise au point d'une stratégie de mise en œuvre du PANA. UN واغتنم الفريق مثل هذه الأنشطة للالتقاء بالأفرقة الوطنية المكلفة ببرامج العمل الوطنية للتكيف بقصد تقاسم الخبرات معها فيما يتعلق بهذه البرامج على الصعيد الوطني، ومناقشة مجالات الدعم الممكنة، وتقديم المشورة في سياق وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف.
    L'Irlande contribue aux programmes de l'Agence internationale de l'énergie atomique en fournissant des experts qui ont pour mission de développer des textes consultatifs, d'assurer des cours de formation et de donner des conseils en matière de protection contre les radiations. UN 32 - تساهم أيرلندا في برامج وكالة الطاقة الذرية من خلال توفير خبراء لتطوير ثقافة استشارية، وتنظيم دورات تدريبية وتقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالوقاية من الإشعاع.
    Il s'est aussi félicité que l'ONU contribue au processus politique grâce à la présence au Yémen d'une petite équipe d'experts chargée d'aider à mettre en œuvre le processus de transition et de donner des conseils aux parties, en liaison avec le Gouvernement du Yémen, en particulier à l'appui du processus de dialogue national. UN ورحب أيضا بالمشاركة السياسية التي ساهمت بها الأمم المتحدة من خلال وجود محدود في اليمن يتألف من فريق من الخبراء لدعم تنفيذ عملية الانتقال، وتقديم المشورة إلى الأطراف مع حكومة اليمن، وبوجه خاص لدعم عملية الحوار الوطني.
    Le PNUD a offert son assistance à la MINUSTAH dans ce domaine et des experts internationaux en matière de concertation se sont rendus en Haïti afin d'évaluer la situation et de donner des conseils sur les mesures propres à promouvoir la mise en train d'un processus de concertation national, l'exploitation des capacités existantes et la coordination des diverses initiatives. UN وعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته للبعثة في هذا المجال، حيث قام خبراء دوليون في مسائل الحوار الوطني بزيارة هايتي لتقييم الحالة وتقديم المشورة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتعزيز عملية الحوار الوطني، والاستفادة من القدرات الموجودة، وكفالة التنسيق بين مختلف المبادرات.
    En tant que Département chargé de répondre aux demandes des États Membres pour toutes les questions d'ordre politique et de donner des conseils politiques aux organismes des Nations Unies, le Département des affaires politiques doit pouvoir dispenser des conseils avisés en ce qui concerne les problèmes planétaires, les nouveaux défis et les lacunes des politiques et programmes en vigueur. UN وحيث أن الإدارة موكلة بتلبية مطالب الدول الأعضاء في جميع المسائل ذات الطبيعة السياسية، وتقديم المشورة السياسية لمنظومة الأمم المتحدة، لا بد لإدارة الشؤون السياسية من أن تكون في وضع يمكنها من تقديم مشورة يعول عليها بشأن المسائل العالمية والتحديات الناشئة والثغرات في السياسات والبرامج الحالية.
    Visites sur le terrain, dont 5 à Bunia, 12 à Bukavu, 15 à Goma, 20 au Bas-Congo, 6 à Kalémie, 8 à Lubumbashi, 1 à Bandudu et 1 à Kananga afin de contrôler le risque de conflits locaux et de donner des conseils sur la solution pacifique de ces conflits UN رحلة ميدانية، شملت 5 رحلات إلى بونيا، و 12 رحلة إلى بوكافو، و 15 رحلة إلى غوما، و 20 رحلة إلى مقاطعة الكونغو السفلى، و 6 رحلات إلى كاليمي، و 8 رحلات إلى لوبومباشي، ورحلة واحدة إلى باندوندو، ورحلة واحدة إلى كانانغا لرصد احتمالات نشوب نزاعات محلية وتقديم المشورة بشأن تسوية النزاعات بالوسائل السلمية
    La Commission pourrait avoir recours à un fichier d'experts nationaux et régionaux capables de fournir, sur demande, une assistance technique et de donner des conseils concernant l'utilisation et l'application de certaines règles et normes. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، بناء على الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    39. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait établir des fichiers d'experts nationaux et régionaux qui seraient capables, sur demande, de fournir une assistance technique et de donner des conseils sur l'application de types particuliers de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 39- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشئ سجلات بخبراء وطنيين وإقليميين يكون بوسعهم أن يقدّموا، بناء على الطلب، مساعدة ومشورة تقنية بشأن تطبيق أنماط معيّنة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    39. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime devrait établir des fichiers d'experts nationaux et régionaux qui seraient capables, sur demande, de fournir une assistance technique et de donner des conseils sur l'application de types particuliers de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 39 - ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشئ سجلات بخبراء وطنيين وإقليميين يكون بوسعهم أن يقدّموا، بناء على الطلب، مساعدة ومشورة تقنية بشأن تطبيق أنماط معيّنة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    2. L'examen du point 5 de l'ordre du jour a fourni l'occasion aux Parties de procéder à un échange de vues au sujet du programme de travail et de l'organisation des futures réunions intersessions du Comité − résumées ciaprès − et de donner des conseils au sujet des activités préparatoires. UN 2- وأتاحت مناقشة البند 5 من جدول الأعمال فرصة للأطراف لتبادل الآراء أيضاً بشأن برنامج العمل وتنظيم الدورات المقبلة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما بين دورات المؤتمر - التي يرد تلخيص لها أدناه - ولتقديم المشورة بشأن الأنشطة التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus