Pendant la seule année 2010, le FIDA a fourni quelque 106 millions de dollars sous forme de prêts et de dons ordinaires en faveur du développement des peuples autochtones. | UN | وفي عام 2010 فقط، قدم الصندوق حوالي 106 ملايين دولار من القروض والمنح العادية لتنمية الشعوب الأصلية. |
Les créanciers doivent tenir compte de la situation de la dette dans les pays pauvres et ajuster en conséquence la combinaison de prêts et de dons fournis. | UN | وينبغي للمقرضين أن يراعوا حالة الدَين الخاصة بالبلدان الفقيرة وأن يطوِّعوا مختلف القروض والمنح المقدمة وفقاً لذلك. |
77. Le financement public du développement, constitué de prêts et de dons bilatéraux et multilatéraux, représente une composante essentielle de ces flux. | UN | ٧٧ - ويشكل تمويل التنمية الرسمي، الذي يتألف من القروض والمنح الثنائية ومتعددة اﻷطراف، عنصرا رئيسيا من التدفقات. |
Le budget de la mission était de 15 000 dollars provenant de subventions publiques et de dons de particuliers. | UN | وقد بلغت ميزانية البعثة 000 15 دولار جاءت من معونات حكومية وهبات من بعض الأفراد. |
Il a permis l'envoi de 28 missions exhaustives d'évaluation des besoins dans 21 États Membres et, depuis sa création, a réuni près de 28 millions de dollars de ressources et de dons. | UN | وقد نفـّذ برنامج العمل المذكور 28 بعثة شاملة لتقييم الاحتياجات في 21 دولة عضواً وقد جمع، منذ تأسيسه، أموالاً وهبات ناهز مجموعها 28 مليون دولار. |
Un orateur a noté que l'harmonisation complète du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale n'était pas souhaitable, les priorités des pays bénéficiaires en matière de prêts et de dons n'étant pas nécessairement les mêmes. | UN | ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل ﻷن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات. |
M. Titelman a également souligné que la conjugaison de prêts et de dons avait aidé à renforcer la quantité et la qualité de la coopération en matière de développement. | UN | وشدد السيد تيتلمان على أن الجمع بين القروض والمنح قد ساعد على تعزيز التعاون الإنمائي كماً وكيفاً على حد سواء. |
Grâce à l'octroi de prêts et de dons, le Fonds de l'OPEP pour le développement international a financé plusieurs projets, y compris l'adoption de mesures spéciales visant notamment à améliorer le bien-être des familles. | UN | وقام صندوق التنمية الدولية لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط بدعم مشاريع عديدة، تتضمن اتخاذ تدابير خاصة من أجل تشجيع الرفاه اﻷسري، عن طريق القروض والمنح. |
Il ressort des données présentées pour 2000 qu'elles financent, au moyen de prêts et de dons, des activités liées à des programmes et projets à grande échelle, soit avant le démarrage du projet, soit en même temps. | UN | فالبيانات الموجزة المقدمة عن عام 2000 تجمع بين القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة التي سبقت أو اقترنت بالبرامج والمشاريع الواسعة النطاق. |
Il finance toutefois, au moyen de prêts et de dons, des activités analogues liées à ses programmes et projets à grande échelle, soit avant le démarrage du projet soit en même temps. | UN | على أنها تستخدم القروض والمنح لدعم الأنشطة المشابهة التي تتصل ببرامجها ومشاريعها الكبيرة، إما قبل بدئها أو متزامنة معها. |
Depuis lors, les données récapitulatives qu'elle présente portent sur une combinaison de prêts et de dons se rapportant à l'aide qui précède ou qui accompagne des programmes et projets de grande ampleur. | UN | فيما تلا ذلك، تمثل البيانات الموجزة المقدمة مزيجاً من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو مقترنة بها. |
Les données récapitulatives présentées portent sur une combinaison de prêts et de dons liés à l’aide fournie préalablement ou combinée à des programmes et projets de grande ampleur. | UN | وتمثل البيانات الموجزة المقدمة مزيجا من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها. |
Comme indiqué précédemment, au lieu d’établir pour les activités de coopération technique un budget de dépenses spécifiquement ciblées, la Banque mondiale utilise une combinaison de prêts et de dons préalables ou associés à des programmes et projets de grande ampleur. | UN | وكما سبقت الإشارة، يقوم البنك الدولي، بدل رصد نفقات لأنشطة التعاون التقني خصيصا، باستخدام مزيج من القروض والمنح المتصلة بالمساعدات المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها. |
La région a entrepris de mobiliser des fonds de sources diverses, notamment sous la forme de subventions de l'État ainsi que de prêts et de dons des partenaires extérieurs et du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وتلتمس المنطقة التمويل من كيانات مختلفة، منها الإعانات الحكومية، والقروض، والمنح من الشركاء الخارجيين فضلا عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les données récapitulatives qu'elle présente portent sur une combinaison de prêts et de dons se rapportant à l'aide qui précède ou qui accompagne des programmes et projets de grande ampleur. | UN | وتمثل البيانات الموجزة المقدمة مزيجاً من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة قبل البرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو بالاقتران معها. |
Depuis lors, les données récapitulatives présentées portent sur une combinaison de prêts et de dons liés à l'aide, précédant ou accompagnant des programmes ou projets de grande ampleur. | UN | وبعد ذلك، مثلت البيانات الموجزة المقدمة خليطا من القروض والمنح ذات الصلة بالمساعدة السابقة، أو المقترنة ببرامج ومشاريع كبيرة الحجم. |
Il a permis l'envoi de 28 missions exhaustives d'évaluation des besoins dans 21 États Membres et, depuis sa création, a réuni près de 28 millions de dollars de ressources et de dons. | UN | وقد نفـّذ برنامج العمل المذكور 28 بعثة شاملة لتقييم الاحتياجات في 21 دولة عضواً وقد جمع، منذ تأسيسه، أموالاً وهبات ناهز مجموعها 28 مليون دولار. |
Il s'agit notamment de dons privés transférés par virement télégraphique international sur des comptes bancaires dans la région des Grands Lacs, de contributions locales en espèces et de dons en nature. | UN | وتتضمن هذه الطرق الحصول على هبات خاصة من خلال التحويلات البرقية الدولية إلى حسابات مصرفية في منطقة البحيرات الكبرى، وهبات نقدية محلية ومساهمات عينية. |
Ce montant provenait pour 22,7 % environ des administrations financières locales, pour 27,6 % des collectivités, pour 44,5 % des bénéficiaires et pour 5,2 % de prêts et de dons. | UN | وشمل هذا المبلغ نحو 22.7 في المائة قدمتها إدارات مالية محلية في شكل إعانات و27.6 في المائة قدمتها جمعيات تعاونية في شكل دعم اقتصادي و44.5 في المائة قدمها مستفيدون من الأفراد و5.2 في المائة في شكل قروض وهبات. |
Le Groupe se félicite également de l'intervention des donateurs internationaux et des gouvernements qui ont fourni des secours sous forme d'aide alimentaire et de dons en nature, dont une partie importante est acheminée par le biais du Programme alimentaire mondial. | UN | 32 - ومما يشجع الفريق أيضا استجابة المانحين الدوليين والحكومات، المتمثلة في تقديم معونات غذائية وهبات عينية، يوجه جزء كبير منها من خلال برنامج الأغذية العالمي. |
Un orateur a noté que l'harmonisation complète du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale n'était pas souhaitable, les priorités des pays bénéficiaires en matière de prêts et de dons n'étant pas nécessairement les mêmes. | UN | ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل لأن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات. |
125. Un appui est fourni pour l'obtention de prêts et de dons aux coopératives de femmes légalement constituées. | UN | 125- وتقدّم المساعدة للتعاونيات النسائية ذات الطابع القانوني بشأن الحصول على القروض والهبات. |