À cette menace vient s'ajouter, comme on le sait, celle des organisations criminelles de trafic d'armes et de drogue et de traite des êtres humains. | UN | وإلى جانب هذا التهديد، يتعين علينا بالطبع أيضا أن نواجه المنظمات الإجرامية التي تتجر بالأسلحة والمخدرات والبشر. |
Il le prie également de lui fournir des statistiques sur la consommation de tabac, d'alcool et de drogue chez les femmes. | UN | كما تطلب إليها تقديم إحصاءات عن استخدام المرأة للتبغ والكحول والمخدرات وغيرها من المواد التي يساء استعمالها. |
Les efforts pour exercer un contrôle douanier sur ces territoires restant vains, les groupes de terroristes, les trafiquants d'armes et de drogue circulent librement. | UN | ونتيجة فشل الجهود المبذولة لفرض رقابة جمركية على هذه الأراضي، فإن أفراد الجماعات الإرهابية وتجار الأسلحة والمخدرات يصولون ويجولون فيها بحرية. |
Nouveaux cas de consommation d'alcool et de drogue | UN | الحالات الجديدة من إساءة استعمال الكحول والمخدرات |
Nombre total de consommateurs d'alcool et de drogue en fin d'année | UN | مجموع عدد مسيئي استعمال الكحول والمخدرات في نهاية السنة |
La corrélation entre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes et de drogue | UN | العلاقة بين الإرهاب وغسيل الأموال وتهريب السلاح والمخدرات |
La corrélation entre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes et de drogue | UN | العلاقة بين الإرهاب وغسيل الأموال وتهريب السلاح والمخدرات |
On estime généralement qu'en Namibie, la violence domestique est liée à la forte consommation d'alcool et de drogue. | UN | ومن المعتقد بصفة عامة أن العنف المنزلي يرتبط بارتفاع حالات إساءة استعمال المشروبات الكحولية والمخدرات. |
Scolarité médiocre, abus d'alcool et de drogue et piètre estime de soi sont souvent le lot des enfants dont l'un des parents est incarcéré. | UN | ويواجه الأطفال الذين يكون أحد والديهم في السجن خطر ضعف الأداء الدراسي وتعاطي الكحول والمخدرات وقلة احترام الذات. |
Pourquoi une fille a besoin de cette attention sexuelle et de drogue et d'alcool | Open Subtitles | لم قد تريد فتاة شابة هذا القدر من الاهتمام الجنسي والمخدرات والكحول. |
Dans la seule ville de Ciudad Juárez, il existe plus de 400 bandes organisées qui se disputent le trottoir en recourant à la violence, font intervenir de nombreux enfants des rues et les utilisent même pour des trafics d'armes et de drogue. | UN | وفي مدينة سيوداد خواريس وحدها يوجد أكثر من ٠٠٤ عصابة من عصابات الشوارع التي تنشب بينها معارك على مناطق النفوذ وأعمال عنف يزج فيها العديد من أطفال الشوارع بل ويستخدم هؤلاء اﻷطفال بغرض الاتجار باﻷسلحة والمخدرات. |
Ces enquêtes établissent un lien indiscutable entre la drogue et les activités terroristes dans le cadre de réseaux transfrontières qui se livrent au trafic d'armes à feu et de drogue. | UN | إن التحقيقات أشارت إلى وجود علاقة لا شك فيها بين المخدرات واﻷنشطة اﻹرهابية في إطار شبكات عابرة للحدود تتجر في اﻷسلحة النارية والمخدرات. |
D'autres phénomènes négatifs tels que le terrorisme, l'extrémisme, le trafic d'armes illicite et de drogue prennent eux aussi des proportions préoccupantes pour la stabilité des États. | UN | كما أن بعض الظواهر السلبية اﻷخرى كاﻹرهاب والتطرف والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات تنامت الى درجة تثير الانشغال وتهدد استقرار الدول. |
Au-delà de l'Afrique, le trafic transfrontière de pétrole et de drogue joue un rôle important dans le financement des activités des groupes terroristes au Moyen-Orient et en Asie centrale. | UN | وخارج أفريقيا، يؤدي الاتجار بالنفط والمخدرات عبر الحدود دورا هاما في تمويل الأنشطة الجارية للجماعات الإرهابية في الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
La mise en commun et l'acquisition de connaissances et l'application de politiques basées sur les faits en matière d'alcool et de drogue contribueront à créer une société mondiale plus saine et plus démocratique. | UN | فمن شأن تبادل المعارف وتطويرها وتنفيذ سياسات ثبت نجاحها في مجال الكحوليات والمخدرات أن يسهم في وجود مجتمع عالمي أكثر صحة وديمقراطية. |
Il est en outre préoccupé par l'augmentation de la consommation d'alcool et de drogue chez les adolescents et par le peu d'efforts faits pour fournir à ces derniers une prise en charge et une réadaptation adéquates. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء زيادة استخدام الكحول والمخدرات بين المراهقين وإزاء الجهود المحدودة لتزويدهم بما يكفي من علاج وإعادة تأهيل. |
Il se référait au terrorisme, à la criminalité organisée, à la traite des êtres humains, au trafic d'armes et de drogue qui, dans certains cas, menacent les fondements de l'état de droit démocratique. | UN | وكان يشير بذلك إلى الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر وإلى الأسلحة والمخدرات التي تهدد في بعض الحالات الأسس التي تقوم عليها سيادة القانون الديمقراطية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour s'attaquer au problème de l'abus d'alcool et de drogue, en particulier chez les femmes et les filles. | UN | 252 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للتصدي لإساءة استعمال الكحول والمخدرات وبخاصة بين النساء والفتيات. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour s'attaquer au problème de l'abus d'alcool et de drogue, en particulier chez les femmes et les filles. | UN | 252 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للتصدي لإساءة استعمال الكحول والمخدرات وبخاصة بين النساء والفتيات. |
Des activités telles que le recrutement de mercenaires et d'enfants soldats, le trafic illégal d'armes et de drogue, le banditisme et l'extorsion aux barrages routiers sont fréquemment concentrées le long des zones frontalières instables. | UN | وتتركز أنشطة تجنيد المرتزقة والأطفال الجنود والاتجار غير المشروع في الأسلحة والمخدرات وعصابات النهب والابتزاز عند حواجز الطرق عبر مناطق الحدود المضطربة. |
Avec tout un paquet d'argent et de drogue qui t'appartenait pas. | Open Subtitles | مع الكثير من المال و المخدرات لم تكن لك |