"et de durabilité" - Traduction Français en Arabe

    • والاستدامة
        
    • واستدامته
        
    • واستمراريتها
        
    • ومراجعة الاستدامة
        
    • الطاقة واستدامتها
        
    Ils durent en moyenne six mois et présentent un fort potentiel de croissance et de durabilité. UN وتدوم هذه المشاريع في المتوسط لمدة 6 أشهر وتقدم إمكانيات قوية للنمو والاستدامة.
    Fondamentalement, l'expression implique qu'on lie les notions de croissance économique et de durabilité environnementale. UN وينطوي أساسا مفهوم الاقتصاد الأخضر على الربط بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    Ces questions de flexibilité et de durabilité sont par conséquent essentielles pour une meilleure efficience. UN وعليه فإن مسألتي المرونة والاستدامة تتسمان بأهمية حاسمة لتأمين الكفاءة الأعلى.
    Des progrès considérables ont été accomplis en ce qui concerne les retours proprement dits et les tâches prévues dans le Plan en matière d'espace, de sécurité et de durabilité. UN وأحرز تقدم كبير من حيث العدد الفعلي للعائدين ومهام توفير الحيز واﻷمن والاستدامة الواردة في الخطة.
    Buts et objectifs : Constituer un milieu macroéconomique fondé sur des principes d'égalité, de démocratisation et de durabilité. UN الغرض والأهداف: إيجاد بيئة اقتصاد كلي تعنى بتحقيق الإنصاف والديمقراطية والاستدامة.
    Les centres pour la santé et l’environnement mis en place par l’organisation fournissent des données scientifiques sur des questions de santé et de durabilité. UN وتقدم مراكز الصحة والبيئة التابعة لمنظمة النقل بيانات علمية محددة تتعلق بقضايا الصحة والاستدامة.
    Il importe cependant que les augmentations de l'aide publique au développement s'accompagnent de gains en termes d'efficacité et de durabilité. UN بيد أن هذه الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية يجب أن تضاهيها زيادات في الفعالية والاستدامة.
    Si le rôle des marchés est essentiel, il doit cependant être envisagé dans le cadre d'objectifs plus larges de justice sociale et de durabilité écologique. UN وفي حين أن للأسواق دورا بالغ الأهميــة، فإنـــه ينبغي النظر إليه في سياق الأهداف الاجتماعية الأوسع المتمثلة في العدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Il faut aussi que les institutions parviennent à inclure les objectifs de justice sociale et de durabilité écologique. UN فالأمر يتطلب بنفس الدرجة وجود مؤسسات تيسر تحقيق أهداف العدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Ces propositions ont été conçues pour répondre aux cinq critères de responsabilité personnelle, d'équité, de simplicité, d'accessibilité et de durabilité. UN وقد صُممت هذه المقترحات بحيث تستوفي خمسة اختبارات هي المسؤولية الشخصية والإنصاف والبساطة وكونها في المتناول والاستدامة.
    Dans les concepts de stabilité, de solidarité, et de durabilité, nous trouverons les valeurs et les intérêts communs qui devraient nous guider sur le chemin qui nous attend. UN وضمن مفاهيم الاستقرار والتضامن والاستدامة سوف نجد القيم والمصالح المشتركة التي ينبغي أن تهدينا في طريقنا إلى الأمام.
    Ce processus doit s'inscrire dans l'optique globale du développement durable, selon laquelle les critères d'efficacité, d'équité et de durabilité sont judicieusement intégrés dans un cadre opérationnel cohérent par le biais du Plan d'action. UN وهذه العملية ينبغي أن تفهم على أنها نهج شامل للتنمية المستدامة حيث تدمج معايير الكفاءة واﻹنصاف والاستدامة بدقة ضمن إطار متسق وقابل للتنفيذ للخطة على نطاق المنظومة.
    18. Deux autres éléments constitutifs du concept de droit à l'alimentation sont les notions d'adéquation et de durabilité : UN 18- وثمة عنصران آخران من العناصر المكونة لهذا المفهوم هما مفهوما الكفاية والاستدامة.
    Donner un sens des responsabilités aux gouvernements bénéficiaires et faire participer des experts locaux aux diverses activités serait un gain en termes d'efficacité, de rentabilité et de durabilité. UN فإعطاء الحكومات المتلقية المسؤولية عن البرامج وإشراك الخبـــراء المحليين من شأنهمـــا أن يؤديا إلى مزيـــد من الكفـــاءة والجـــدوى الاقتصادية والاستدامة.
    Tant qu'il ne sera pas possible de mettre à contribution le budget ordinaire de l'ONU, il sera nécessaire de mettre au point une stratégie de financement cohérente et rationnelle pour assurer un minimum de prévisibilité et de durabilité. UN وحيث أنه لا يمكن الحصول على هذا التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة فيجب وضع استراتيجية فعالة للتمويل لضمان تحقق حد أدنى من القابلية للتنبؤ والاستدامة.
    Elles n'en ont pas moins toutes souligné la nécessité d'adopter, pour aborder les questions de population et de durabilité, une approche intégrant les problèmes démographiques dans la planification de l'environnement et du développement durable. UN غير أنها كلها تؤكد الحاجة لاعتماد نهج متكامل لمسائل السكان والاستدامة يدمج الشواغل السكانية في التخطيط للبيئة والتنمية المستدامة.
    Indemniser les agriculteurs des pays du Sud pour leur contribution à la sécurité alimentaire à long terme devrait intéresser les défenseurs de l'économie verte, mais cela répond aussi directement aux questions de développement et de durabilité de manière économiquement juste et favorable aux pauvres. UN لذا، فإن تعويض المزارعين في بلدان الجنوب عن إسهاماتهم في الأمن الغذائي الطويل الأجل ينبغي أن يحظى بقبول لدى دعاة الاقتصاد الأخضر، ولكنه أيضاً يعالج مباشرة مسائل التنمية والاستدامة بطرق عادلة من الناحية الاقتصادية ومراعية مصالح الفقراء.
    En l'absence de fiabilité, de prédictibilité et de durabilité l'application a été incohérente, laissant aux pays vulnérables comme le Népal de nouvelles raisons de s'inquiéter plutôt que de se réjouir. UN كان التنفيذ، بدون الموثوقية والاستدامة والقدرة على التنبؤ، غير متسق، وخلــّف البلدان الضعيفة، ومنها نيبال، ولديها من أسباب القلق أكثر مما لديها من أسباب السرور.
    Deux des activités de ce programme portent sur les principes de rendement et de durabilité du carburant dans le transport du fret et sur l'Initiative pour les biocarburants. UN ويشمل نشاطان من أنشطة هذا البرنامج مبادئ كفاءة الوقود واستدامته في مجال نقل البضائع برا، ومبادرة الأونكتاد للوقود الحيوي.
    L’utilisation de piles à combustible pourra éviter les problèmes d’autonomie et de durabilité de batteries des véhicules électriques. UN ويمكن تجنب التقييدات المتصلة بمدى البطاريات واستمراريتها في المركبات الكهربائية من خلال استعمال خلايا الوقود.
    3. Souligne que les audits d'environnement et de durabilité sont essentiels pour assurer la transparence, l'accès à l'information, l'obligation de rendre compte et l'utilisation efficace des finances publiques, tout en protégeant l'environnement pour les générations futures; UN 3 - يؤكِّد أن المراجعة البيئية ومراجعة الاستدامة من الأمور الهامة لضمان الشفافية وإمكانية الحصول على المعلومات، والمساءلة، والكفاءة في استخدام الأموال العامة، ولحماية البيئة للأجيال القادمة في الوقت نفسه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus