"et de fécondité" - Traduction Français en Arabe

    • والخصوبة
        
    • ومعدلات الخصوبة
        
    Les trois variantes tablent en général sur de nouveaux reculs des taux de mortalité et de fécondité. UN وتفترض المتغيرات الثلاثة جميعها، بوجه عام، حدوث انخفاضات أخرى في المستويات الراهنة للوفاة والخصوبة.
    Les trois variantes tablent en général sur de nouveaux reculs des taux de mortalité et de fécondité. UN وتفترض المتغيرات الثلاثة جميعها، بوجه عام، حدوث انخفاضات أخرى في المستويات الراهنة للوفاة والخصوبة.
    La baisse des taux de mortalité et de fécondité a eu des incidences importantes sur la croissance de la population d'âge scolaire depuis 1950. UN ومنذ عام 1950 كانت للانخفاض في الوفيات والخصوبة آثار رئيسية على زيادة عدد الذين بلغوا سن الدراسة.
    Tableau V.3 Baisse des taux de mortalité et de fécondité dans les pays industrialisés entre les années 70 et les années 90 UN الجدول الخامس - ٣ - انخفـاض معدلات الوفيات والخصوبة في البلدان الصناعية ما بين السبعينات والتسعينات
    5. Au nombre des tendances sociales notables qu'il convient de relever figurent la baisse des taux de mariage et de fécondité et ses répercussions. UN 5 - تشمل بعض الإتجاهات الإجتماعية البارزة المسائل المتصلة بهبوط معدلات الزواج والخصوبة والآثار المترتبة عليه.
    Cette situation résulte en partie du caractère très délicat des questions de santé en matière de reproduction dans le contexte d'une accélération de l'émigration et de la baisse rapide des taux de natalité et de fécondité. UN ويعزى هذا الأمر نسبيا إلى القدر الكبير من الحساسية إزاء مواضيع الصحة الإنجابية في سياق الهجرة المتسارعة ومعدلات الولادة والخصوبة الآخذة في التدني بسرعة.
    Mesures visant à prévenir la coercition en matière de procréation et de fécondité UN - اتخاذ تدابير لمنع الإكراه في قضايا الإنجاب والخصوبة
    Les mouvements migratoires ont séparé les familles et la baisse des taux de mortalité et de fécondité a eu des répercussions sur le nombre des enfants et des personnes âgées dans les ménages et les familles. UN فقد أدت الهجرة إلى تفرق أفراد اﻷسر بينما أثر انخفاض معدلات الوفيات والخصوبة على عدد اﻷطفال وكبار السن في اﻷسر المعيشية واﻷسر.
    La Thaïlande a fait remarquer que l'exode rural était associé à des problèmes qui allaient de l'aggravation des embouteillages à l'entassement dans des logements trop exigus, et des problèmes de santé en matière de procréation et de fécondité à la dégradation de l'environnement. UN ولاحظت تايلند أن النزوح من اﻷرياف إلى المدن يرتبط بمشاكل متصلة به تتراوح من تفاقم مشاكل حركة المرور إلى تردي أحوال المعيشة، ومن سوء الصحة اﻹنجابية والخصوبة الى تدهور حالة البيئة.
    En raison des taux élevé de mortalité maternelle et de fécondité, elles ont une chance sur 21 de mourir de causes liées à la grossesse. UN وبسبب الجمع بين المعدل العالي لوفيات اﻷمهات والخصوبة العالية، تواجه المرأة خطر الموت بنسبة ١ من ٢١ ﻷسباب ذات صلة بالحمل.
    Il faudrait que les jeunes reçoivent, avec l'aide de leurs parents, une éducation sexuelle intégrale qui fasse prendre conscience aux hommes de leurs propres responsabilités en matière de sexualité et de fécondité, et les aide à se comporter en conséquence. UN وينبغي تشجيع الثقافة الجنسية المتكاملة للشباب بمؤازرة اﻵباء وتوجيههم، تأكيدا على مسؤولية الذكور عن سلوكهم في مجال الجنس والخصوبة بما يساعدهم على النهوض بالمسؤوليات التي يتحملونها.
    Il faudrait que les jeunes reçoivent, avec l'aide de leurs parents, une éducation sexuelle intégrale qui fasse prendre conscience aux hommes de leurs propres responsabilités en matière de sexualité et de fécondité, et les aide à se comporter en conséquence. UN وينبغي تشجيع الثقافة الجنسية المتكاملة للشباب بمؤازرة اﻵباء وتوجيههم، تأكيدا على مسؤولية الذكور عن سلوكهم في مجال الجنس والخصوبة بما يساعدهم على النهوض بالمسؤوليات التي يتحملونها.
    La baisse des taux de mortalité et de fécondité a eu des incidences importantes sur la croissance de la population d'âge scolaire depuis 1950. UN 18 - ومنذ عام 1950 كانت للانخفاض في الوفيات والخصوبة آثار رئيسية على زيادة عدد الذين بلغوا سن الدراسة.
    Ses effets sont amplifiés par le recul des taux de mortalité et de fécondité, résultant principalement de l'amélioration des conditions sanitaires et des politiques démographiques au cours des dernières années. UN وقد ضاعف من آثار العملية تدهور معدلي الوفيات والخصوبة الذي يعزى أساسا إلى تحسن الظروف الصحية والسياسات المتبعة في مجال السكان خلال السنوات الأخيرة.
    Le Botswana connaît une baisse des taux de mortalité et de fécondité depuis les années 1980. UN 13 - تشهد بوتسوانا انخفاضات في مستويات الوفيات والخصوبة على حد سواء منذ ثمانينات القرن الماضي.
    Les pays qui enregistrent une baisse des taux de mortalité et de fécondité (structure par âge en phase de transition) devraient être encouragés à intensifier leurs efforts et multiplier ces programmes et ces services de façon à les rendre accessibles à tous. UN وفيما تنخفض معدلات الوفيات والخصوبة في البلدان ذات الهيكل العمري الانتقالي، ينبغي التشجيع على إحراز تقدم مستمر من خلال التوسع التام في هذه البرامج والخدمات من أجل جعلها متاحة للجميع.
    TENDANCES DE LA MORTALITÉ ET DE LA FÉCONDITÉ Tableau V.1 Baisse des taux de mortalité et de fécondité dans les pays en développement, années 70 et 90 UN اتجاهــات الوفيــات والخصوبـة الجدول الخامس - ١ - انخفـاض معدلات الوفيات والخصوبة في البلدان النامية ما بين السبعينات والتسعينات
    4. L'Amérique latine traverse une période de transition démographique, caractérisée par des changements des niveaux de mortalité et de fécondité ainsi que des taux d'accroissement. UN ٤ - وقال إن أمريكا اللاتينية تجتاز فترة تحول ديمغرافي، تتسم بمتغيرات على صعيد الوفيات والخصوبة وكذلك على صعيد النمو السكاني.
    Observant que les taux de mortalité et de fécondité des pays les moins avancés sont parmi les plus élevés du monde, et leur économie la plus faible, le Groupe d'experts engage la communauté internationale à accroître l'aide qu'elle apporte à ces pays pour leurs programmes de population et de développement. UN إن فريق الخبراء إذ يلاحظ أن معدلات الوفيات والخصوبة في البلدان القليلة النمو تعتبر من أعلى المعدلات في العالم وأن اقتصادات هذه البلدان من أضعف الاقتصادات، يحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته المقدمة لبرامج السكان والتنمية في هذه البلدان.
    57. Au cours des quelques 10 dernières années, un nombre considérable de pays en développement ont connu des réductions importantes des taux de mortalité et de fécondité. UN ٥٧ - وقد حقق عدد كبير من البلدان النامية، خلال العقد اﻷخير أو نحو ذلك، انخفاضا هاما في مستوى الوفيات والخصوبة على حد سواء.
    18. L'évolution simultanée des taux de mortalité et de fécondité a également modifié la pyramide des âges des populations. UN ١٨ - كذلك أدى تغير معدلات الوفيات ومعدلات الخصوبة في وقت واحد إلى تغيير الهيكل العمري للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus