"et de favoriser le développement" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز التنمية
        
    • وتشجيع التنمية
        
    • والنهوض بالتنمية
        
    • ودعم التنمية
        
    • وكذلك تنمية
        
    M. Kumar recommande que les gouvernements adoptent toutes les politiques susceptibles de combler ces lacunes et de favoriser le développement inclusif. UN كومار بأن تعتمد الحكومات السياسات التي تساعد على سد تلك الثغرات وتعزيز التنمية الشاملة.
    Elle entravait également la mission du PNUD, qui était de réduire la pauvreté et de favoriser le développement durable. UN وهو يعوق أيضاً تنفيذ ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Les mesures pouvaient également consister à mettre en place une infrastructure à même d'atténuer la vulnérabilité, de sensibiliser davantage aussi bien la population que les dirigeants aux incidences des changements climatiques et aux possibilités d'adaptation, et de favoriser le développement durable. UN وتضمنت تدابير أخرى تطوير الهياكل الأساسية المناسبة لتخفيف شدة التأثر، وتحسين التوعية لدى كل من السكان وصانعي السياسة فيما يتعلق بآثار تغير المناخ وخيارات التكيف، وتعزيز التنمية المستدامة.
    La vérification du respect des droits de l'homme doit donc être replacée dans le contexte d'efforts plus larges ayant pour but de mettre un terme au conflit armé, de promouvoir le respect de la légalité, de renforcer le processus démocratique et de favoriser le développement. UN وعليه، فإنه ينبغي النظر إلى عملية التحقق من احترام حقوق الانسان من زاوية الجهود اﻷوسع التي تبذل لانهاء النزاع المسلح، وتعزيز سيادة القانون، وتدعيم العملية الديمقراطية وتشجيع التنمية.
    Elle traduit l'engagement commun pris par ces deux organisations de maintenir la paix et la sécurité humaine, de promouvoir les droits de l'homme et la reconstruction à la suite de conflits et de favoriser le développement et l'intégration régionale de l'Afrique. UN ويعكس التزام كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بصون السلام والأمن البشري، وتعزيز حقوق الإنسان، والتعمير بعد انتهاء الصراعات والنهوض بالتنمية والتكامل الإقليمي في أفريقيا.
    En conclusion, elle insiste sur la détermination de l'Union européenne à assurer la cohérence entre ses politiques intérieures et extérieures afin d'éliminer la pauvreté, et de favoriser le développement durable dans le monde entier. UN وأشارت في الختام إلى تأكيد عزم الاتحاد الأوروبي على ضمان تنسيق سياساته الخارجية والداخلية من أجل القضاء على الفقر ودعم التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    En conséquence des ces efforts, diverses stratégies ont été proposées pour réduire la détérioration de l'environnement et promouvoir la reconstitution écologique afin d'atténuer la pauvreté et de favoriser le développement durable. UN ونتيجة لهذه الجهود، اقترحت استراتيجيات مختلفة للحد من تدهور البيئة وتشجيع الإصلاح البيئي كوسيلة لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il est apparu que les pays qui avaient une économie diversifiée étaient mieux à même de résister aux chocs et de favoriser le développement humain. UN 56 - وتبين التجربة أن البلدان ذات الاقتصاد المتنوع تكون ذات قدرة أكبر على تحمل الصدمات وتعزيز التنمية البشرية.
    iii) < < Promotion des partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans les pays en développement en vue de réduire la pauvreté et de favoriser le développement durable > > ; UN `3 ' " تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية بقصد الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة " ؛
    Plusieurs organismes des Nations Unies tentent, par un travail commun, de contribuer à éradiquer la pauvreté dans les zones urbaines, de promouvoir une urbanisation viable et de favoriser le développement industriel. UN وتعكف عدة مؤسسات من منظومة الأمم المتحدة على العمل سويا بهدف المساعدة على القضاء على الفقر في المناطق الحضرية، وتشجيع الحالات المستدامة للتوسع الحضري، وتعزيز التنمية الصناعية.
    Plusieurs orateurs ont noté qu'une infrastructure matérielle efficace - transport, approvisionnement en électricité et communications - est indispensable pour créer un environnement susceptible d'attirer des investissements et de favoriser le développement. UN 92 - ولاحظ عدة متكلمين أن وجود هياكل أساسية مادية فعالة، بما في ذلك النقل وإمدادات الكهرباء والاتصالات، شرط مسبق لإيجاد بيئة قادرة على اجتذاب الاستثمار وتعزيز التنمية.
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وبخاصة في مجال نزع الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    L'un des éléments qui faciliteront la réalisation de ces tâches est qu'elles sont interdépendantes : la promotion de l'égalité entre les sexes et l'émancipation des femmes sont des moyens efficaces de faire reculer la pauvreté et de favoriser le développement durable. UN ويشمل أحد العناصر التي من شأنها تسهيل تحقيق هذه المهام، في أنها مترابطة. ذلك أن تعزيز المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة هي وسيلتان فعالتان للعمل على تراجع الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    La Puissance administrante a pour mandat de promouvoir, renforcer et diversifier une économie indépendante et de favoriser le développement social de la population, et pourtant elle a déjà mis en route des plans de militarisation qui renforceront encore plus la dépendance économique de Guam par rapport à la sienne. UN لقد أعطيت السلطة القائمة بالإدارة الولاية لتشجيع وتعزيز وتنويع اقتصاد مستقل وتشجيع التنمية الاجتماعية للشعب؛ إلا أنها بدأت بالفعل خططا عسكرية ستربط غوام أكثر بالتبعية الاقتصادية لها.
    Le pacte principal est celui qui sera conclu avec le peuple afghan et fondé sur un engagement constant d'assurer la sécurité physique et économique des Afghans, de mettre en place une bonne gouvernance, de faire respecter l'état de droit et de favoriser le développement économique. UN سيكون العهد الأساسي مع الشعب الأفغاني وسيقوم على أساس الالتزام المستمر بكفالة السلامة المادية والاقتصادية للأفغان، وإرساء الحكم الرشيد، وكفالة سيادة القانون، وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    Nous sommes convaincus que les efforts que nous déploierons au sein de l'Association des États des Caraïbes nous permettront de créer un espace économique plus compétitif et plus viable, de renforcer notre capacité d'atteindre nos objectifs dans d'autres domaines et de favoriser le développement général et la prospérité de nos peuples; UN ونحن مقتنعون بأن الجهود التي نبذلها في إطار رابطة الدول الكاريبية ستؤدي إلى إيجاد منطقة اقتصادية أقدر على المنافسة والبقاء، وإلى تعزيز قدرتنا على تنفيذ التزاماتنا في ميادين أخرى والنهوض بالتنمية بشكل عام وتحقيق الرخاء لشعوبنا؛
    Concernant l'exportation d'armes en général et de produits connexes, la politique de l'Allemagne répond au souci de maintenir la paix, d'empêcher le déchaînement de la violence, de défendre les droits de l'homme et de favoriser le développement durable dans le monde entier. UN وتستهدي السياسة الألمانية المتصلة بصادرات الأسلحة والبضائع ذات الصلة، بشكل عام، بالرغبة في المساهمة في صون السلم، ومنع نشوب أحداث العنف، وحماية حقوق الإنسان، ودعم التنمية المستدامة على نطاق العالم.
    En Géorgie, le HCR a conclu un partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin d'accompagner la transition entre l'assistance à court terme et l'intégration à long terme des réfugiés et des anciens réfugiés, et de favoriser le développement des communautés d'accueil. UN وفي جورجيا، دخلت المفوضية في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما لعملية الانتقال من المساعدة القصيرة الأمد إلى عملية الاندماج الطويلة الأمد للاجئين وقدامى اللاجئين وكذلك تنمية المجتمعات المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus