Il redoute également une augmentation du nombre de femmes et de filles qui ont subi ou risquent de subir des mutilations génitales féminines. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من تزايد عدد النساء والفتيات اللواتي خضعن أو المعرضات للخضوع لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Fournir des statistiques, le cas échéant, sur le nombre de femmes et de filles qui se prostituent, en particulier dans les villes, et fournir des informations sur la législation en matière de prostitution. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات، إذا توافرت، عن عدد النساء والفتيات اللواتي يشتغلن في البغاء، لا سيما في المناطق الحضرية، وتقديم معلومات عن التشريعات الحالية التي تتعلق بالبغاء. |
Veuillez fournir des données sur le nombre de femmes et de filles qui ont fait l'objet de traite à destination ou en provenance d'El Salvador, ou en transitant par ce pays. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد النساء والفتيات اللاتي يجري الاتجار بهن عن طريق نقلهن إلى السلفادور أو منها أو عبرها. |
Veuillez donner une estimation du nombre de femmes et de filles qui en ont été victimes, rendre compte des poursuites pénales engagées en vertu de cet article, de leur issue et des peines imposées. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن العدد التقديري للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار، وعدد الدعاوى الجنائية التي رفعت بموجب هذه المادة، ونتيجة تلك الدعاوى، والأحكام الصادرة. |
Veuillez communiquer ce type d'informations, y compris les données relatives au nombre de femmes et de filles qui en ont été victimes, que ce soit à l'entrée, à la sortie ou à l'intérieur de la Jordanie. | UN | يرجى توفير تلك المعلومات بما في ذلك بيانات عن عدد النساء والفتيات التي يجري الاتجار بهن إلى الأردن ومنه، أو عن طريقه. |
De plus, mon gouvernement s'inquiète du nombre croissant de garçons et de filles qui sont victimes d'exploitation, de violence physique et morale, d'abandon et d'injustice. | UN | إضافــة إلى ذلك، يســاور حكومتــي القلــق إزاء تـزايد أعداد اﻷولاد والفتيات الذين يقعون ضحايا للاستغلال والعنف الجسدي والانفعالــي والهجــر والظلم. |
À tout ceci s'ajoute le décès et la souffrance de tant de femmes et de filles qui sont aujourd'hui victimes de la violence au seul motif de leur sexe. | UN | ويُضاف إلى ذلك حالات الموت والمعاناة التي يلاقيها العديد من النساء والفتيات اللائي يتعرضن اليوم للعنف لا لسبب إلا لنوع جنسهن. |
Veuillez également préciser le nombre de femmes et de filles qui ont bénéficié, au niveau local, de ces mesures de protection au cours de la période considérée. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن عدد النساء والفتيات اللواتي يستفدن، على المستوى المحلي، من تدابير الحماية هذه خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre de femmes et de filles qui ont bénéficié, au niveau local, de ces mesures de protection au cours de la période considérée. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن عدد النساء والفتيات اللواتي يستفدن، على المستوى المحلي، من تدابير الحماية هذه خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le Bureau du HCDH en Colombie a été informé de cas de viol à Tolima et d'enrôlement par les FARC-EP à Antioquia de femmes et de filles qui ont ensuite été contraintes à la contraception forcée. | UN | وأبلغ مكتب كولومبيا بحالات اغتصاب في طوليما وتجنيد القوات المسلحة الثورية الكولومبية للنساء والفتيات اللواتي خضعن أيضاً لمنع الحمل القسري في أنتيوكيا. |
La plupart des statistiques citées ci-après font néanmoins apparaître que les proportions de femmes et de filles qui s'orientent vers les sciences naturelles ou les matières techniques et suivent une formation professionnelle ont notablement augmenté, même si cette tendance ne peut être généralisée. | UN | بيد أن معظم الإحصاءات المذكورة أدناه تشير إلى حدوث زيادة نسبية في عدد النساء والفتيات اللواتي يدرسن مواضيع في مجال العلوم الطبيعية ومواضيع تقنية ويلتحقن بدورات مهنية، ولو أن هذا التوجه لم يثبت في جميع الحالات. |
Veuillez fournir, s'il y en a, des statistiques sur le nombre de femmes et de filles qui sont victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et économique. | UN | يرجى تقديم إحصاءات، إن كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات اللواتي هن ضحايا للاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Veuillez donner une estimation du nombre de femmes et de filles qui en ont été victimes, rendre compte des poursuites pénales engagées en vertu de cet article, de leur issue et des peines imposées. | UN | ويرجى إدراج معلومات أخرى عن العدد التقديري للنساء والفتيات اللاتي كن ضحايا الاتجار فيهن، وعدد الإجراءات الجنائية التي شُرع فيها بموجب هذه المادة، ونتيجة هذه الإجراءات والأحكام المفروضة. |
Veuillez fournir, s'il en existe, des statistiques sur le nombre de femmes et de filles qui se livrent à la prostitution. | UN | 14 - يرجى تقديم ما يتوفر من إحصاءات لعدد النساء والفتيات اللاتي يُمارسن البغاء. |
Le Center for Africa Development and Progress est fermement convaincu que le nombre de femmes et de filles qui signalent avoir subi des sévices constitue une sous-estimation, car toutes les victimes de ces sévices ne les signalent pas aux autorités. | UN | ويعتقد المركز بقوة بأن عدد النساء والفتيات اللاتي أُبلغ عن تعرضهن للاعتداء قُدر بأقل من اللازم نظرا لأن ليس كل ضحايا الاعتداء يقمن بالإبلاغ عن محنتهن للسلطات. |
Les sectes les plus habiles ont empoché des milliards de dollars hors taxes sur le dos de femmes et de filles qui se retrouvent avec des ressources ou des allocations de retraite minimes voire nulles lorsqu'elles quittent leur secte. | UN | وتحصل أنجح الفرق على بلايين الدولارات المعفاة من الضرائب على حساب النساء والفتيات اللاتي لا يكون لديهن، عندما يتركن هذه المنظمات، إلا موارد ضئيلة إن وجدت، أو استحقاقات التقاعد من الجماعة. |
Autre illustration de l'impunité systématique et constante qui règne au Myanmar : le nombre élevé de femmes et de filles qui affirment avoir été soumises à des actes de violence sexuelle par des militaires. | UN | 30 - ومن المظاهر الأخرى الجديرة بالذكر لنمط الإفلات من العقاب بشكل دائم ومستمر ارتفاع عدد ادعاءات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات التي يرتكبها الأفراد العسكريون. |
105. L'Accord de paix de Lomé, signé le 7 juillet 1999, a entraîné une relative diminution des exactions les plus graves, sauf en ce qui concerne les agressions sexuelles de femmes et de filles, qui se sont poursuivies. | UN | 105- وأحدث اتفاق لومي للسلام، الموقع في 7 تموز/يوليه 1999، انخفاضاً نسبياً في العديد من الاعتداءات الشنيعة، إلا الاعتداءات الجنسية ضد النساء والفتيات التي بقيت على حالها ولم تضعف. |
Toutefois, les statistiques dans ce domaine ne sont pas exactes car elles montrent uniquement les séances d'activité et non le nombre de garçons et de filles qui prennent part aux sports de l'association. | UN | بيد أن الإحصاءات في هذا المضمار ليست كافية لأنها تبين فقط جولات النشاط ولا تظهر أعداد الفتيان والفتيات الذين شاركوا في الأنشطة الرياضية في المؤسسة المعنية. |
Les pourcentages de garçons et de filles qui accèdent à l'éducation primaire et secondaire obligatoire sont très proches, mais les filles représentent 54,3 % des titulaires du baccalauréat. | UN | والنسب المئوية للفتيان والفتيات الذين يحصلون على التعليم الابتدائي والثانوي الإلزامي متماثلة إلى حد كبير، ولكن في شهادة البكالوريا تمثل الفتيات 54.3 في المائة من الطلبة. |
Cela a favorisé la violation des droits de femmes et de filles qui ont été contraintes de prendre des décisions ayant une incidence sur leur propre existence et leurs choix de vie. | UN | ويسهم ذلك في انتهاك حقوق النساء والفتيات اللائي يتعرضن لقيود تحدّ من قدرتهن على اتخاذ قرارات تؤثر في حيواتهن الشخصية، وتتسبب في تقليل خيارات الحياة المتاحة أمامهن. |
Veuillez fournir des données et des informations, si elles sont disponibles, sur le nombre de femmes et de filles qui se prostituent. | UN | 15 - يُرجى تقديم بيانات ومعلومات، إن وجدت، عن عدد النساء والفتيات اللائي يمتهنّ البغاء. |