"et de fiscalité" - Traduction Français en Arabe

    • والضرائب
        
    • والمسائل الضريبية
        
    • والنظم الضريبية
        
    • وشؤون الضرائب
        
    Dans un avenir proche, il sera procédé au transfert rapide de pouvoirs en matière de santé et de fiscalité directe. UN وسنرى في المستقبل القريب تنفيذ التمكين المبكر في مجالي الصحة والضرائب المباشرة.
    Ces pays pauvres mais sérieux conduisent des réformes structurelles importantes afin de régler les questions de salaires, de conditions de travail et de fiscalité. UN وهذه البلدان الفقيرة، ولكن الجادة، تجري إصلاحات هيكلية كبيرة لتنظيم الترتيبات المتعلقة بالأجور والعمالة والضرائب.
    De nouvelles lois en matière d'investissement et de fiscalité ont été promulguées pour encourager les investissements privés, tant locaux qu'étrangers. UN وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء.
    A publié des articles sur des questions de comptabilité et de fiscalité. UN ونشر أبحاثا عن المحاسبة والمسائل الضريبية.
    4. Avocat principal chargé des questions de procédure, de documentation et de fiscalité au cabinet I. M. Boyi & Co. UN 4 - محام أقدم مكلف بالتقاضي والتوثيق والمسائل الضريبية لدى مكتب محاماة Messrs I. M. Boyi & Co
    Il faut également des initiatives du pouvoir économique, se traduisant au moins par le respect des normes en vigueur en matière de salaire minimum, de sécurité sociale et de fiscalité. UN وهناك حاجة إلى خطوات من جانب السلطة الاقتصادية تترجم، على اﻷقل، في احترام المعايير النافذة في مجال اﻷجر اﻷدنى، والضمان الاجتماعي، والضرائب.
    Pour des raisons évidentes de politique publique, les gouvernements devraient établir des priorités en matière de dépenses et de fiscalité, et par voie de conséquence dans l’élaboration du budget annuel. UN وينبغي أن تحدد الحكومات أولوياتها في مجالي اﻹنفاق والضرائب وبالتالي ميزانياتها السنوية على أساس أسباب سليمة في حقل السياسة العامة.
    187. La question de la discrimination à l'égard des femmes en matière de sécurité sociale et de fiscalité a également été soulevée par les membres du Comité. UN ٧٨١ - كما أعربت عضوات اللجنة عن قلقهن إزاء مسألة التمييز ضد المرأة في الضمان الاجتماعي والضرائب.
    Il est apparu que, dans de nombreux pays, le secteur de la finance et les sociétés transnationales jouissaient de facto d'un droit de veto sur les politiques en matière d'investissement, de marchés de capitaux, de commerce et de fiscalité. UN ويبدو أن قطاع التمويل والشركات عبر الوطنية في كثير من البلدان قد تمتعا من حيث الواقع العملي بحق النقض بشأن السياسات المتعلقة بالاستثمار وأسواق رؤوس الأموال والتجارة والضرائب.
    Le Comité est préoccupé par la discrimination à laquelle les femmes sont confrontées en matière de sécurité sociale et de fiscalité. UN 163 - ويساور اللجنة القلق بشأن التمييز الذي تواجهه المرأة فيما يخص قضيتي الضمان الاجتماعي والضرائب.
    Le Comité est préoccupé par la discrimination à laquelle les femmes sont confrontées en matière de sécurité sociale et de fiscalité. UN 163 - ويساور اللجنة القلق بشأن التمييز الذي تواجهه المرأة فيما يخص قضيتي الضمان الاجتماعي والضرائب.
    L'essentiel du débat demeure centré sur le statut constitutionnel de la Republika Srpska, en raison des nouvelles prérogatives de l'État en matière de sécurité et de fiscalité. UN ولا يزال معظم الجدل يركز على المركز الدستوري لجمهورية صربسكا، نظرا لتولي الدولة الاختصاصات الجديدة في ميداني الأمن والضرائب.
    62. L'expert de l'UNESCO a jugé capital que les victimes de discrimination raciale puissent faire appel aux tribunaux afin de faire respecter les lois sur la nondiscrimination, en matière de propriété foncière et de fiscalité par exemple. UN 62- واعتبر خبير اليونسكو المشارك في المناقشة أنه من الأهمية بمكان أن تتاح لضحايا التمييز العنصري إمكانية اللجوء إلى القضاء من أجل إنفاذ مبدأ عدم التمييز، في مجال ملكية الأراضي والضرائب مثلاً.
    Les compétences des communes pourront être élargies en matière d’urbanisme, de développement local, de concessions de distribution d’électricité et de fiscalité locale. UN ٢-٤ المحليات يمكن مد صلاحيات المحليات في مجالات التحول الحضري والتنمية المحلية وامتيازات توزيع الكهرباء والضرائب المحلية.
    En décembre, deux réformes importantes en matière de défense et de fiscalité ont été adoptées au niveau de l'État, portant création de deux institutions clefs ayant des compétences dans l'ensemble du pays. UN 19 - وتم اعتماد إصلاحين هامين في مجالي الدفاع والضرائب على صعيد الدولة في كانون الأول/ديسمبر، بإنشاء مؤسستين رئيسيتين تتمتعان بالاختصاص على صعيد الدولة.
    TRANSACT fournit des services consultatifs et des dossiers didactiques se rapportant aux projets d'investissement, aux régimes sectoriels, aux contrats de construction, aux coentreprises, ainsi qu'aux problèmes connexes de transfert de technologie, de financement et de fiscalité. UN يوفر برنامج TRANSACT الخدمات الاستشارية ومجموعات المواد التدريبية المتصلة بمشاريع الاستثمار، والنظم القطاعية، وعقود التشييد، والمشاريع المشتركة، وكذلك القضايا المتصلة بنقل التكنولوجيا والتمويل والضرائب.
    4. Avocat principal chargé des questions de procédure, de documentation et de fiscalité au cabinet I. M. Boyi & Co. UN 4 - محام أقدم مكلف بالتقاضي والتوثيق والمسائل الضريبية لدى مكتب محاماة Messrs I.M. Boyi & Co
    Fonctions antérieures : Directeur des relations fiscales internationales à la Direction de la politique fiscale; Directeur du service fiscal de l'Association des banques italiennes; Conseiller économique auprès du Ministre des finances pour les questions de politique fiscale internationale et de fiscalité financière. UN وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: مدير العلاقات الضريبية الدولية في إدارة السياسات الضريبية؛ ومدير إدارة الضرائب في الرابطة الإيطالية للأعمال المصرفية؛ ومستشار اقتصادي لوزير المالية في مجال السياسات الضريبية الدولية والمسائل الضريبية المالية.
    Mme Paternottre (Belgique) indique que la cohabitation est reconnue pour tous les besoins officiels, notamment pour les questions de sécurité sociale et de fiscalité, si les deux parties qui vivent ensemble ont signé et déposé une déclaration de cohabitation auprès de la municipalité où elles habitent. UN 59 - السيدة بيترنوتر (بلجيكا): قالت إن المعاشرة من غير زواج معترف بها لجميع الأغراض القانونية بما في ذلك الضمان الاجتماعي والمسائل الضريبية الأخرى إذا قام الطرفان أثناء عيشهما معا بتوقيع إعلان بالمعاشرة من غير زواج لدى سلطات البلدية التي يعيشان فيها.
    Au Portugal, les accords tripartites intervenus en 1996 sont un élément essentiel du renouveau des stratégies nationales d’emploi, de la réforme du marché du travail et du maintien des systèmes de sécurité sociale et de fiscalité. UN وفي البرتغال شكلت اتفاقات ثلاثية الأطراف تم التوصل إليها في عام 1996 عنصرا أساسيا في التقييم الذي أجري مجددا لاستراتيجيات العمل الوطنية، وإصلاح سوق العمل واستمرار الضمان الاجتماعي والنظم الضريبية.
    Encadrement technique en matière d'audit, de secrétariat et de fiscalité d'entreprise. UN قدم التوجيه الفني في مجال مراجعة الحسابات وسكرتارية الشركات وشؤون الضرائب في الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus