L'ensemble des pensionnaires accepte les règles d'organisation et de fonctionnement de l'organe représentatif, qui sont approuvées par le responsable de l'institution. | UN | وتبدي مجموعة الأطفال قبولها للقواعد التنظيمية والتشغيلية الخاصة بها، التي وافق رئيس المؤسسة عليها. |
Ce montant est essentiellement lié aux activités humanitaires en Iraq et aux dépenses d'administration et de fonctionnement. | UN | ويتصل مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق أساسا بالأنشطة الإنسانية في العراق والتكاليف الإدارية والتشغيلية. |
Ce recul peut être attribué à la détérioration d'un certain nombre d'installations et à l'augmentation des coûts d'entretien et de fonctionnement. | UN | ويمكن أن يعزى هذا التراجع إلى سوء حالة بعض المرافق وتزايد تكاليف الصيانة والتشغيل. |
Divers projets concernant le gaz naturel en sont à différents stades d'exécution et de fonctionnement. | UN | وهناك عدد من مشاريع الغاز الطبيعي هي في مختلف مراحل التنفيذ والتشغيل. |
Dépenses de personnel et de fonctionnement des dispensaires de Beit Hanoun et Khan Younis, Gaza | UN | تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل للمركزين الصحيين في بيت حانون وخان يونس، غزة |
Deuxièmement, on a estimé que les frais d'établissement et de fonctionnement de tels registres devaient être soigneusement examinés. | UN | وثانياً، ذُكر أنه يلزم النظر ملياً في تكلفة إنشاء مرافق التسجيل هذه وتشغيلها. |
Dans la mesure du possible, les recettes destinées au bâtiment, et notamment les contributions à des fins spécifiques, devraient correspondre aux dépenses d'entretien et de fonctionnement; par ailleurs les unes et les autres devraient continuer d'être évaluées et présentées en tant que rubriques distinctes. | UN | وينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون الايرادات من المبنى بما في ذلك التبرعات المحددة الغرض، كافية لتغطية النفقات على صيانته وتشغيله. وينبغي الاستمرار في تقييم هذه الايرادات والنفقات والابلاغ عنها بشكل منفصل. |
Les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont estimées à partir d'hypothèses concernant les différents procédés et les besoins opérationnels correspondants. | UN | واستنادا إلى الافتراضات المتعلقة بكل نظام ومتطلبات تشغيله، وُضعت تقديرات لكل من المصروفات الرأسمالية ومصروفات التشغيل. |
ANNEXE II 47 Première partie : BUDGET INDICATIF D'ADMINISTRATION et de fonctionnement DU MECANISME MONDIAL (1998) 47 | UN | المرفق الثاني الجزء ١ الميزانية اﻹدارية والتشغيلية اﻹرشاديــة لﻵليـــــة العالميـــة |
L’annexe 2 donne, à titre d’indication, un estimation du budget administratif et de fonctionnement du Mécanisme mondial pour 1998 et 1999. | UN | ويقدم المرفق الثاني تقديرات إرشادية للميزانية اﻹدارية والتشغيلية لﻵلية العالمية لعامي ٨٩٩١ و٩٩٩١. |
L'arrangement relatif à l'installation du Mécanisme entrerait en vigueur une fois le financement du budget d'administration et de fonctionnement pour la première année assuré. | UN | وستصبح ترتيبات الاستضافة نافذة عند تأمين مبلغ مساوٍ للميزانية اﻹدارية والتشغيلية للسنة اﻷولى. |
La Conférence des Parties devrait couvrir les coûts du budget d'administration et de fonctionnement du Mécanisme pour ce qui est des activités normales. | UN | يتوقع أن يغطي مؤتمر اﻷطراف الميزانية اﻹدارية والتشغيلية لﻵلية العالمية فيما يتعلق بأنشطتها العادية. |
Mais pour que ceux-ci puissent remplir ces fonctions qui sont les leurs, il est indispensable que les États leur fournissent aussi de quoi couvrir leurs dépenses d'administration et de fonctionnement. | UN | إلا أنه يتعذر الاضطلاع بهذه اﻷنشطة ما لم تكن الدول اﻷعضاء على استعداد أيضا لتمويل احتياجات المراكز اﻹدارية والتشغيلية. |
Les sommes en question servent à couvrir des dépenses de personnel, de matériel et de fonctionnement. | UN | وتستخدم هذه الأموال للوفاء بتكاليف الموظفين والمعدات والتشغيل. |
Il faudrait tirer parti au maximum des synergies entre les diverses méthodes en vue de réduire les coûts d'installation et de fonctionnement. | UN | وينبغي استغلال أوجه التعاون القائمة بين مختلف اﻷساليب بقدر ما يمكن من أجل تخفيض تكاليف التركيب والتشغيل. |
Réduction des coûts de déménagement et de fonctionnement. Utilisation optimale de l'espace. | UN | تخفيض تكاليف النقل والتشغيل واستخدام الحيز على نحو أمثل. |
augmentation des coûts d'investissement et de fonctionnement des raffineries en raison des exigences accrues portant sur le traitement, et | UN | زيادة رأس مال التكرير وتكاليف التشغيل نتيجة لزيادة متطلبات التجهيز؛ و، |
Les dépenses d'équipement et de fonctionnement ont été couvertes grâce à des contributions volontaires. | UN | ومولت المعدات وتكاليف التشغيل من التبرعات. |
Il a été par ailleurs signalé que l'OSCE utiliserait cette manière globale d'organisation et de fonctionnement de la Police spéciale comme un bon modèle à suivre dans tous les pays du sud-est de l'Europe. | UN | وجرت الإشارة إلى أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ستستخدم هذه الطريقة الشاملة لتنظيم الوزارة وتشغيلها كنموذج حسن ينبغي تطبيقه في جميع بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Les « parcs scientifiques universitaires », où l'Etat et l'université aident les entreprises en les dotant de leurs premiers équipements et en finançant leurs coûts de développement et de fonctionnement, sont un autre moyen d'expérimenter en laboratoire avant d'affronter le marché. | UN | وهناك طريقة أخرى اعتُمدت في إسرائيل لتطوير تجارب مختبرية للسوق وهي إقامة حدائق جامعية للعلوم. وبموجب هذه الطريقة تساعد الحكومة والجامعة المعنية في دفع التكاليف اﻷولية ﻹقامة المعمل وتجهيزه وتشغيله. |
153. Une délégation a demandé si la ventilation détaillée des dépenses de personnel et de fonctionnement qui avait été communiquée au CCQAB le serait aussi aux membres des conseils d'administration sur leur demande. | UN | ٣٥١ - وسأل أحد الوفود إن كانت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالتوزيع المفصل لتكاليف الموظفين ومصروفات التشغيل سيجري توفيرها أيضا ﻷعضاء المجالس التنفيذية عند الطلب. |
Conformément à la Charte de l'Université, les dépenses d'équipement et de fonctionnement sont couvertes par des contributions volontaires versées à l'Université ou par le revenu provenant du placement de celles-ci. | UN | وينص ميثاق جامعة الأمم المتحدة على أن تسدد التكاليف الرأسمالية والتكاليف المتكررة للجامعة من التبرعات التي تقدم إلى الجامعة أو من الإيرادات المتأتية من التبرعات. |
Le Fonds pour l'environnement acquitte principalement les dépenses de personnel et de fonctionnement de l'organisation tandis que les activités sont principalement financées par des ressources extrabudgétaires. | UN | ويقدم صندوق البيئة بصورة رئيسية نفقات الموظفين والتكاليف التشغيلية للمنظمة، أما تكاليف الأنشطة فتستوفى لحد كبير من موارد من خارج الميزانية. |
Elle est indépendante et dotée d'une autonomie de gestion et de fonctionnement. | UN | وهي مستقلة وتتمتع باستقلال ذاتي في الإدارة والتسيير. |
5) Le projet de budget du Mécanisme mondial, qui fera l'objet d'une section distincte du budget de la Convention, pourra comprendre les dépenses d'administration et de fonctionnement à imputer sur le budget de base de la Convention et, s'il y a lieu, sur le compte de contributions volontaires pour les dépenses d'administration. | UN | 5) يجوز أن تشمل تقديرات الميزانية للآلية العالمية، التي ستبيَّن في فرع مستقل في ميزانية الاتفاقية، الإنفاق الإداري وغيره من أوجه الإنفاق المتصلة بالتشغيل والتي تمول من الميزانية الأساسية للاتفاقية وستموّل، عند الاقتضاء، من حساب التبرعات لتغطية النفقات الادارية. |
Le coût de son fonctionnement, d'un montant de 469 000 dollars, a été financé au moyen de fonds prévus pour les dépenses d'administration et de fonctionnement du programme. | UN | وتُغطى تكاليف المكتب من الأموال المخصصة للتكاليف الإدارية وتكاليف تشغيل البرنامج. |
Les dépenses liées aux activités de la Commission ont été financées au moyen de fonds versés au titre des dépenses d'administration et de fonctionnement du programme. | UN | وتسدد تكاليف لجنة التحقيق المستقلة من الأموال المتاحة لتغطية التكاليف الإدارية للبرنامج وتكاليف تشغيله. |
En outre, un compte spécial, le Fondo Nacional para la Defensa de la Libertad Personal (Fonds national pour la défense de la liberté personnelle), avait été créé pour fournir les ressources nécessaires au paiement des récompenses et couvrir les coûts d'équipement et de fonctionnement des GAULA. | UN | وأنشئ، علاوة على ذلك، حساب خاص، تحت اسم الصندوق الوطني للدفاع عن الحرية الشخصية، لتوفير الموارد اللازمة لدفع المكافآت، وكذلك لتغطية تكاليف تجهيز أفرقة العمل الموحد وتكاليف تشغيلها. |