"et de fonctions" - Traduction Français en Arabe

    • والمهام
        
    • ومهام
        
    • وأداء وظائفها
        
    L'intervention d'un État tiers s'est inscrite dans le cadre du maintien de la paix et de fonctions humanitaires et non d'une action de guerre. UN فتدخل دول ثالثة كان لغرض صنع السلم والمهام الانسانية، أكثر مما كان لغرض الاجراءات الحربية.
    L'intervention d'un État tiers s'est inscrite dans le cadre du maintien de la paix et de fonctions humanitaires et non d'une action de guerre. UN فتدخل دول ثالثة كان لغرض إقرار السلم والمهام الانسانية، أكثر مما كان لغرض الاجراءات الحربية.
    L'initiative du Secrétaire général est présentée dans le rapport sans aucune analyse ni justification de la réorganisation d'un éventail aussi disparate de mandats et de fonctions. UN ومبادرة الأمين العام، كما عرضها في التقرير، لا تقدم من التحليل والأساس المنطقي ما يدعم ضرورة إعادة تنظيم هذه المجموعة من الولايات والمهام المتفرقة.
    Les administrateurs se sont acquittés simultanément des fonctions attachées à leur poste et de fonctions d'appui. UN وكان الموظفون الفنيون يؤدون المهام الخاصة بهم، ومهام الدعم في آن واحد.
    Elle est élue par le peuple, a des attributions constitutionnelles et législatives et est investie de fonctions de planification des politiques de développement national et de fonctions de contrôle. UN والجمعية ينتخبها الشعب ولها مهام دستورية وتشريعية ومهام أخرى مرتبطة بتخطيط السياسات للتنمية الوطنية والرقابة عليها.
    — Exercice de responsabilités et de fonctions dans l'administration. UN - ممارسة السلطات الحكومية وأداء وظائفها.
    On a cependant fait observer qu'il n'était pas simplement question de la durée de la nomination, mais plutôt d'une éventuelle différence de qualifications, d'expérience et de fonctions. UN غير أنه لوحظ أن المسألة ليست مجرد مسألة توقيت التعيين بل هي امكانية وجود اختلاف في المؤهلات والخبرة والمهام.
    Depuis le début des années 1990, les femmes assument un éventail de rôles et de fonctions beaucoup plus large. UN ومنذ أوائل التسعينات تقوم المرأة بمجموعة متزايدة من الأدوار والمهام.
    Néanmoins, aucun effort ne doit être négligé pour éviter les chevauchements de ressources et de fonctions. UN ولكن يجب بذل كل جهد ممكن لتفادي ازدواجية الموارد والمهام.
    La structure interne de la Commission a été rationalisée et le nombre de divisions a été ramené de 19 à 12 par le biais d’une fusion de sous-programmes et de fonctions connexes. UN وقد جرى تبسيط الهيكل الداخلي للجنة وخفض عدد الشُعب من ١٩ إلى ١٢ شعبة عن طريق دمج البرامج الفرعية والمهام المتصلة بها.
    La deuxième partie récapitule les changements intervenus dans la structure par classe du fait du reclassement confirmé de postes et de fonctions existants. UN ويلخص الجزء الثاني التغيرات في هيكل الرتب الناجمة عن العمليات المؤكدة ﻹعادة تصنيف الرتب للوظائف والمهام القائمة.
    Le Comité a aussi demandé à prendre connaissance d'une liste de postes et de fonctions pour lesquels la fourniture d'appareils mobiles est prévue au titre du compte d'appui. UN وطلبت اللجنة أيضا قائمة بالوظائف والمهام التي تتطلب أجهزة محمولة في إطار حساب الدعم.
    L'initiative du Secrétaire général est présentée dans le rapport sans aucune analyse ni justification de la réorganisation d'un éventail aussi disparate de mandats et de fonctions. UN ومبادرة الأمين العام، كما عرضها في التقرير، لا تقدم من التحليل والأساس المنطقي ما يدعم ضرورة إعادة تنظيم هذه المجموعة من الولايات والمهام المتفرقة.
    La deuxième partie récapitule les changements intervenus dans la structure par classe du fait du reclassement confirmé de postes et de fonctions existants. UN ويعطي الجزء الثاني موجزا للتغييرات في هيكل الدرجات الشامل بناء على نتيجة عمليات إعادة التصنيف المؤكدة لمستوى درجة الوظائف والمهام الحالية.
    Ces accords prévoyaient, notamment, le transfert graduel par les garde-frontières russes de biens et de fonctions à leurs homologues géorgiens. UN ونص هذان الاتفاقان على جملة أمور منها قيام أفراد حرس الحدود الروسي بشكل تدريجي بنقل الممتلكات والمهام إلى نظرائهم الجورجيين.
    . La collaboration entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le commandant de la force d'une mission est toutefois influencée par la personnalité de chacun d'eux et les différences d'approche, de culture et de fonctions des personnels militaire et civil. UN بيد أن التعاون بين الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة في بعثة ما يتأثر بشخصية كل منهما فضلا عن تأثره باختلاف نهج وثقافة ومهام الموظفين العسكريين والمدنيين.
    Cuba est profondément inquiète de voir que le Conseil de sécurité de l'ONU continue de jouir de prérogatives et de fonctions qui ne sont pas les siennes, notamment dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armements. UN وتشعر كوبا بقلق بالغ إزاء مواصلة منح مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة امتيازات ومهام ليست من اختصاصه، ولا سيما في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من الأسلحة.
    12. Plusieurs organismes, chacun doté de pouvoirs et de fonctions réglementaires différents, forment le cadre réglementaire jamaïcain: UN 12- ويتألف الإطار التنظيمي في جامايكا من عدد كبير من الهيئات ذات صلاحيات ومهام تنظيمية مختلفة.
    En ce qui concerne la collaboration au sein de la Division, des efforts ont été déployés afin de renforcer la coopération interservices et de consolider les liens et les synergies en articulant de plus en plus le travail autour de thèmes et de fonctions plurisectoriels. UN وفيما يتعلق بالتعاون داخل الشعبة، بذلت جهود لتعزيز التعاون بين الفروع وتدعيم الروابط وأوجه التآزر في الشعبة من خلال التوسع في تنظيم عملها وفقا لمواضيع ومهام شاملة لقطاعات متعددة.
    D'après le Secrétaire général, les regroupements et fusions de services et de fonctions ont pour objet d'améliorer la coordination des activités des différentes unités administratives et de faire en sorte que les ressources ainsi regroupées soient davantage utilisées. UN ويذكر الأمين العام أن تجميع ودمج عدة وحدات ومهام مسألةٌ المراد منها تحسين تنسيق الأنشطة بين مختلف الوحدات وتعظيم الاستفادة من الموارد المجمَّعة.
    Dans un souci d’équité, l’État se voit donc chargé de responsabilités et de fonctions d’un nouveau genre, obligé d’adapter ses structures, de moderniser ses méthodes de travail, de développer le caractère professionnel des fonctionnaires et d’adopter une vision stratégique. UN وعلاوة على ذلك فإن الجهود الرامية إلى تحقيق اﻹنصاف ستتطلب أيضا إضطلاع الدولة بمسؤوليات ومهام جديدة من حيث تحسين هياكلها، وتحديث أساليب عملها، وزيادة تشجيع الطابع المهني بين المسؤولين العموميين، وإيجاد نظرة استراتيجية.
    h) Exercice du pouvoir et de fonctions publiques. UN (ح) ممارسة صلاحيات الحكومة وأداء وظائفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus