Les participants ont par ailleurs été nombreux à insister sur la nécessité d'instaurer une conception commune entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et le Secrétariat. | UN | وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى تكوين فهم مشترك بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والأمانة العامة. |
H. Amélioration de la coopération avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et les autres parties prenantes | UN | حاء - تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وأصحاب المصلحة الآخرين |
Il est encourageant de voir que les États Membres s'efforcent de plus en plus d'aider les pays contributeurs d'effectifs militaires et de forces de police qui ne disposent pas des moyens de soutien nécessaires. | UN | وقالت إن من الأمور التي تبعث على التشجيع محاولة الدول الأعضاء بشكل متزايد تقديم الدعم البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة التي لا تتوفر لديها عناصر التمكين المطلوبة. |
Ils ont salué le courage et l'engagement des pays fournisseurs de contingents et de forces de police, et ont demandé le maintien de l'aide bilatérale pour la formation et l'équipement de ces effectifs. | UN | ورحبوا بشجاعة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وبالتزامها تجاه البعثة المتكاملة، ودعوا إلى مواصلة تقديم الدعم الثنائي لتدريب وتجهيز القوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة المتكاملة. |
Cela toutefois ne suffit pas et il est indispensable que les pays fournisseurs de contingents et de forces de police veillent à ce que leurs effectifs soient formés aux particularités du maintien de la paix et soient conscients de ce qu'implique la mise en œuvre des missions. | UN | ولكن ذلك وحده لا يكفي؛ فالتدريب يتطلب التزاما أقوى من الجانبين. فمن الضروري أن تعمل البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية بشكل استباقي على ضمان تدريب الأفراد التابعين لها على الإلمام بتفاصيل هذه الولايات، وفهمهم الآثار المترتبة على تنفيذها. |
41. La majorité des exécutions documentées auraient été le fait de paramilitaires et de forces de police agissant en coopération ou avec la complicité de l'armée. | UN | 41- واُدعي أن أغلبية عمليات القتل الموثقة ارتكبتها القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة بتعاون أو بتواطؤ الجيش. |
Je tiens à remercier tout particulièrement les pays fournisseurs de contingents et de forces de police, qui apportent à la Mission du personnel en uniforme et des biens dont elle a grand besoin. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر، بوجه خاص، إلى البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية لما قدمته للبعثة من أفراد نظاميين وأصول كانت البعثة في حاجة ماسة إليها. |
La prévision est un élément capital pour les pays fournisseurs de contingents et de forces de police. | UN | ويعد التنبؤ ضرورياً للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة. |
Il faudrait en outre introduire des mesures concrètes à l'appui de la coopération tripartite entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et le Secrétariat. | UN | علاوة على ذلك، اقتُرح إدخال تدابير عملية من أجل تعزيز التعاون الثلاثي الأطراف فيما بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والأمانة العامة. |
24. Le Conseil de l'Europe est prêt à participer au rétablissement de l'état de droit, à la mise en place d'un système judiciaire indépendant et de forces de police appliquant les principes démocratiques du maintien de l'ordre. | UN | ٢٤ - ويعرب مجلس أوروبا عن استعداده لﻹسهام في استعادة سيادة القانون، وإنشاء سلطة قضائية مستقلة وقوات شرطة تعمل وفقا لمبدأ عمل الشرطة على أسس ديمقراطية. |
Ce mécanisme a eu pour résultat concret l'Accord portant création d'une mission de bons offices et de forces de police communes pour l'opération " Retour " , qui doit permettre aux personnes déplacées se trouvant dans le camp de Kupljensko de rentrer de plein gré et en toute sécurité à Bihac. | UN | وكانت النتيجة الملموسة لهذه اﻵلية عقد الاتفاق على إنشاء البعثة الودية الحسنة وقوات شرطة مشتركة لتحقيق " العودة " ، لتناول مسألة العودة اﻵمنة الطوعية للمشردين من مخيم كوبكينسكو إلى بيهاتش. |
Les membres du Groupe de travail ont convenu de commencer leur examen approfondi de la question du renforcement de la coopération avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et les autres parties prenantes en octobre 2009. | UN | 18 - واتفق أعضاء الفريق العامل على بدء بحث معمق لمسألة تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة وأصحاب المصلحة الآخرين اعتبارا في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
- Consultation avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police et les pays bailleurs de fonds et prise en compte de leurs vues pour combler les lacunes et favoriser une conception commune en échangeant des informations | UN | - التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة والمساهمة بالأموال وتلبية احتياجاتها من أجل سد الثغرات وتعزيز الفهم المشترك من خلال المناقشة وتبادل المعلومات |
Le Rwanda est fier de contribuer à ces efforts, tant par le biais du Conseil de paix et de sécurité que par la fourniture de contingents et de forces de police à l'Union africaine et à l'ONU. | UN | وتفخر رواندا بأنها تسهم في هذه الجهود، سواء من خلال مجلس السلام والأمن أو من خلال المساهمة بقوات وأفراد شرطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Enfin, la Division s'assurera du traitement en temps utile des demandes de remboursement soumises par les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وستتولى الشعبة القيام في الوقت المناسب بتجهيز مطالبات البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة فيما يخص المعدات المملوكة للوحدات. |
Enfin, la Division s'assurera du traitement en temps utile des demandes de remboursement soumises par les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وستتولى الشعبة القيام في الوقت المناسب بتجهيز مطالبات البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة فيما يخص المعدات المملوكة للوحدات. |
2. Amélioration de l'exécution des mandats en coopération avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police et les autres parties prenantes | UN | 2 - تحسين تنفيذ الولايات بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين |
3. Appui aux pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police | UN | 3 - دعم البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية كي تشارك في عمليات حفظ السلام |
— En ce qui concerne la mise en place des dispositifs de vérification par l'ONU, le déploiement d'observateurs militaires et de forces de police a été entièrement mené à son terme. | UN | * فيما يتعلق باضطلاع اﻷمم المتحدة بإنشاء آليات التحقق، فإن وزع المراقبين العسكريين وقوات الشرطة قد أُنجز تماما. |
Une attention particulière sera accordée à l'appui au déploiement des contingents et des forces de police grâce à la prise en compte du matériel militaire et de police type (dans la catégorie des stocks stratégiques pour le soutien autonome), qui sera mis au point en consultation avec les spécialistes du Département des opérations de maintien de la paix et des pays fournisseurs de contingents et de forces de police. | UN | 67 - وسيولى اهتمام خاص لدعم نشر الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة من خلال إدراج معدات يستخدمها الجنود أو الشرطة (أي إدراجها في فئة الاكتفاء الذاتي لمخزونات النشر الاستراتيجية) ويجري إعدادها بالتشاور مع خبراء إدارة عمليات حفظ السلام وخبراء البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية. |
Mes remerciements vont également aux pays fournisseurs de contingents militaires et de forces de police, aux pays donateurs et aux organisations multilatérales et non gouvernementales qui continuent à fournir un soutien précieux à la République démocratique du Congo. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للبلدان التي أسهمت بأفراد الشرطة والقوات في البعثة؛ والبلدان المانحة، وللمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي ما زالت تقدم دعما قيِّما لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les pays fournisseurs de contingents et de forces de police devront tropicaliser leur matériel et le protéger contre la poussière et le sable. | UN | ويتعين أن تكفل البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات للشرطة أن تكون معداتها قادرة على العمل في الأجواء المحلية، آخذة في اعتبارها درجات الحرارة المرتفعة وانتشار الغبار والرمال بكثافة في جميع الأماكن. |
D'autres pays, dont le nombre va croissant, ont déployé leurs contingents de troupes et de forces de police dans le cadre de missions décidées par le Conseil de sécurité. | UN | وهناك بلدان أخرى، تتزايد أعدادها، نشرت وحداتها من العسكريين ومن قوات الشرطة في بعثات أجرى مجلس الأمن مداولات بشأنها. |
c) Des représentants des principaux pays fournisseurs de ressources financières, de contingents et de forces de police civile participant à l'effort de relèvement ; | UN | (ج) المساهمون الرئيسيون بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية المشاركون في جهود الإنعاش؛ |
L'extension prévue de l'aide internationale en matière de sécurité au-delà de Kaboul pourra accélérer le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de plusieurs façons, notamment en permettant le suivi du processus, en encourageant les commandants des factions à participer, et en accélérant la constitution de forces armées et de forces de police nationales dans les régions pour remplacer les unités démobilisées. | UN | ومن شأن توسيع نطاق المساعدة الأمنية الدولية المعتزم تقديمها خارج منطقة كابُل أن يسرع خطى عملية نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم بأوجه عدة من بينها رصد العملية، وتشجيع قادة الفصائل على المشاركة فيها، وتسريع تشكيل جيش وطني وقوات للشرطة في المناطق لتحل محل الوحدات التي يتم تسريح أفرادها. |