"et de formateurs" - Traduction Français en Arabe

    • والمدربين
        
    • ومدربين
        
    nombre de professeurs et de formateurs qualifiés; UN تدريب المعلمين؛ عدد المعلمين والمدربين المؤهلين؛
    À cet égard, le problème majeur est celui du manque de crédits et de formateurs appropriés. UN ويعتبر عدم توفر الموارد المالية والمدربين الملائمين من القيود الأساسية.
    Le principal problème est la pénurie d'infrastructures, d'entraîneurs et de formateurs dans le pays. UN ومن التحديات الكبيرة في هذا المجال عدم توافر المرافق والموجهين والمدربين في البلد.
    iii) Dispenser ou aider à dispenser une formation spécialisée et créer ou aider à créer un cadre de responsables et de formateurs professionnels dans le domaine du bénévolat organisé, notamment en attribuant des titres officiels et en établissant des normes ; UN ' 3` توفير أو تيسير التدريب المتخصص وإعداد مديرين ومدربين أكفاء للمتطوعين في مجال العمل التطوعي النظامي، بوسائل منها اعتماد شهادات ومعايير معترف بها رسميا؛
    À cette fin, un groupe spécial doit être créé au Département des femmes dans la société, composé d'experts et de formateurs sur l'égalité des personnes des deux sexes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستجرى إقامة وحدة خاصة في الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع مشكلة من خبراء ومدربين معنيين بنوع الجنس.
    Les grands trains russes dans un centre high-tech avec toute une équipe de scientifiques et de formateurs, et bien sûr, il prend des stéroïdes. Open Subtitles الروسي الضخم يتدرب في وحدة ذات تقنية عالية مع مجموعة كاملة من ..العلماء والمدربين وبالطبع هو يتعاطى السترويد
    Dans cette optique, les directeurs de programme national sont des ressortissants du pays et les deux à trois premières années du programme mettent l'accent sur la formation de personnel et de formateurs locaux. UN ولذلك فإن مديري البرامج الوطنية هم من أبناء البلد، وتشدد السنتان أو الثلاث اﻷولى من البرنامج على تدريب الموظفين والمدربين المحليين.
    En matière d'éducation, le programme visait essentiellement à distribuer fournitures et matériel didactiques de base pour 8 000 classes, tout en assurant la formation de maîtres et de formateurs. UN وفي مجال التعليم، كان الجزء اﻷساسي من البرنامج هو الامداد بالمعدات ومواد التدريس اﻷساسية اللازمة ﻟ ٠٠٠ ٨ من فصول الدراسة، وشمل أيضا تدريب المعلمين والمدربين.
    Pour aborder l'éducation et la formation en matière des droits de l'homme dans une perspective globale, il faut tenir compte tout particulièrement des groupes qui sont en mesure d'exercer une influence sur les droits fondamentaux des autres par le biais de l'éducation et de la formation de spécialistes et de formateurs. UN وأي نهج شامل إزاء التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن يولي أهمية خاصة للجماعات التي هي في وضع يسمح لها بممارسة تأثير على حقوق اﻹنسان الخاصة بالغير من خلال تثقيف الخبراء والمدربين وتدريبهم.
    Encadrement quotidien du personnel pénitentiaire libérien concernant les meilleures pratiques et politiques pénitentiaires, grâce au placement de mentors et de formateurs dans 14 prisons situées dans 13 comtés UN توفير التوجيه يوميا لموظفي السجون والإصلاحيات الوطنية بشأن أفضل الممارسات والسياسات السجنية، وذلك من خلال مزاولة الموجهين والمدربين أعمالهم في 14 مرفقا من مرافق السجون والإصلاحيات في 13 مقاطعة
    L'intérêt porté à la formation spécialisée et continue en faveur du personnel des centres, notamment les travailleurs sociaux, les psychologues et les personnes assimilées, ainsi que la mise à leur disposition d'un nombre suffisant d'enseignants et de formateurs et l'amélioration de leurs conditions de travail. UN الاهتمام بالتدريب التخصصي والمستمر للعاملين بالدور وخاصة الأخصائيين الاجتماعيين والنفسيين ومن في حكمهم. مع توفير عدد كاف من المعلمين والمدربين وتحسين أوضاعهم الوظيفية؛
    :: Encadrement quotidien du personnel pénitentiaire libérien concernant les meilleures pratiques et politiques pénitentiaires, grâce au placement de mentors et de formateurs dans 14 prisons situées dans 13 comtés UN :: القيام يوميا بتوجيه موظفي الإصلاحيات الوطنيين بشأن أفضل الممارسات والسياسات في قطاع السجون، من خلال مزاولة الموجهين والمدربين أعمالهم في 14 مرفقا من مرافق السجون في 13 مقاطعة
    Il est axé sur : i) le renforcement des établissements qualifiés existants; ii) la conception et la production d'ensembles pédagogiques de haute qualité; iii) la formation des formateurs; iv) la création d'un réseau de coopération entre les établissements de formation pour l'échange d'information, de matériels pédagogiques et de formateurs. UN ويركز البرنامج على: `١` تعزيز مؤسسات التدريب المؤهلة القائمة؛ `٢` تصميم وإنتاج مجموعات تدريبية ذات جودة عالية؛ `٣` تكوين المدربين؛ `٤` إنشاء شبكة تعاون فيما بين مؤسسات التدريب لتبادل المعلومات ومواد التدريب والمدربين.
    Il faudrait donc une équipe d'enseignants et de formateurs capable de projeter dans les classes une vision globale de la justice pénale dans toute sa complexité et sa pertinence par rapport au thème principal du Congrès, et tracer ainsi la voie pour les futures formations dans ce domaine. UN ويتطلب ذلك طاقما من المعلمين والمدربين القادرين على عرض الرؤية العالمية للعدالة الجنائية بكل تعقيدها وصلتها بالموضوع الرئيسي للمؤتمر في الصفوف الدراسية، وبالتالي تحديد سبل التثقيف في المستقبل في مجال العدالة الجنائية من أجل تحقيق سيادة القانون.
    Spécialement conçu pour s'adapter aux besoins et aux exigences d'une situation d'après conflit de manière générale et de l'Afghanistan en particulier, ce projet vise à renforcer les capacités de formation et d'encadrement et à fournir un appui technique et institutionnel à un groupe restreint de hauts fonctionnaires, d'éducateurs, de médecins et de formateurs afghans. UN ويرمي هذا المشروع، المصمم خصيصا بحيث يمكن تكييفه بحسب احتياجات ومتطلبات أي حالة من حالات ما بعد انتهاء الصراع بوجه عام وحالة أفغانستان بوجه خاص، إلى بناء مهارات التدريب والقيادة وتقديم الدعم التقني والمؤسسي لمجموعة أساسية من المسؤولين الحكوميين والتربويين والممارسين والمدربين المهنيين الأفغان.
    Le solde inutilisé de 773 700 dollars à cette rubrique est imputable au ralentissement des achats de matériel de radiodiffusion et télédiffusion et au coût effectif moins élevé des services de consultants et de formateurs, le déploiement de personnel supplémentaire ayant pris du retard. UN 36 - يعزى الرصيد غير المستخدم وقدره 700 773 دولار تحت هذا البند إلى انخفاض مستوى الشراءات من معدات البث الإذاعي والتلفزيوني وإلى انخفاض التكاليف الفعلية لتغطية خدمات الخبراء الاستشاريين والمدربين بسبب التأخير في نشرهم.
    En raison d'une redéfinition des priorités qui soit conforme à la stratégie de formation au maintien de la paix (entre autres la réalisation d'une évaluation globale des besoins au Siège, y compris avec les États Membres) et l'apport de spécialistes de la question de parties intéressées et de formateurs/facilitateurs disposant d'une expérience des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN بالنظر إلى إعادة تحديد أولويات الأنشطة لمواءمتها مع استراتيجية التدريب على حفظ السلام، مثل تنظيم تدريب شامل لتقييم الاحتياجات في المقر، بما في ذلك مع الدول الأعضاء، من خلال توفير خبراء متخصصين، وأطراف فاعلة خبيرة ومدربين/ميسرين لديهم الخبرة في عمل الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Des exercices internationaux de maintien de la paix organisés par des États Membres ont reçu un appui en El Salvador, en Mongolie et en Suède, grâce à l'apport de spécialistes de la question, de parties intéressées et de formateurs/facilitateurs disposant d'une expérience des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN عمليات دولية لحفظ السلام نظمتها الدول الأعضاء جرى تقديم الدعم لها في منغوليا والسلفادور والسويد من خلال توفير خبراء متخصصين وأطراف فاعلة خبيرة ومدربين/ميسرين لديهم الخبرة في عمل الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Le programme sous-régional de formation d'animateurs, ainsi que le stage pilote sur la formation des élus locaux, se sont tenus en août 1995 à Prédéal (Roumanie), avec la participation d'experts et de formateurs de République tchèque, Hongrie, Pologne, Moldova, Slovaquie et Roumanie. UN وتم إجراء برنامج تدريب المدربين دون الاقليمي والدورة الريادية حول تدريب المسؤولين المنتخبين في مجال القيادة والمهارات ، في آب/أغسطس ١٩٩٥ في بريديال، رومانيا ، بمشاركة خبراء ومدربين من الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا وجمهورية ملدوفا وسلوفاكيا ورومانيا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus