"et de fournir au" - Traduction Français en Arabe

    • وتزويد
        
    • وأن تزود
        
    • وأن توافي
        
    • وبتزويد
        
    • وأن يوافي
        
    • وقامت بتزويد
        
    Il prie instamment l'État partie de consacrer des ressources suffisantes à son action dans ce domaine et de fournir au Comité, dans son prochain rapport, des renseignements à jour sur les résultats obtenus. UN وتحث الدولة الطرف على تخصيص موارد كافية في هذا المجال وتزويد اللجنة بما تحققه من إنجازات في التقرير الدوري المقبل.
    Les pays maritimes ont en effet la responsabilité d'assurer la sécurité de la navigation dans leurs eaux territoriales et de fournir au secteur maritime les indispensables documents nautiques qui couvrent ces eaux. UN وتتحمل البلدان البحرية مسؤولية ضمان سلامة الملاحة في مياهها اﻹقليمية وتزويد القطاع البحري بالوثائق الملاحية الحيوية التي تغطي تلك المياه.
    Le Comité rappelle qu'il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'examiner de bonne foi toutes les allégations qui lui sont soumises et de fournir au Comité tous les renseignements dont il dispose. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 2 من المادة 4 تنص ضمناً على أن تنظر الدولة الطرف بحسن نية في جميع الادعاءات المقدمة ضدها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات التي تتوفر لديها.
    69. Recommande aux organisations non gouvernementales de prêter attention aux graves problèmes que connaissent les travailleurs migrants et de fournir au Groupe de travail des informations à ce sujet; UN 69- توصي المنظمات غير الحكومية بأن تولي اهتمامها للمشكلات الخطيرة التي يعانيها العمال المهاجرون وأن توافي الفريق العامل بالمعلومات ذات الصلة بذلك؛
    h) De diffuser la Déclaration et le Programme d'action de Durban de manière appropriée et de fournir au Comité, dans la section de leurs rapports périodiques relative à l'article 7 de la Convention, des renseignements sur les efforts entrepris dans ce sens; UN (ح) أن تقوم بنشر إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو مناسب وبتزويد اللجنة بمعلومات عن الجهود المبذولة في هذا الخصوص ضمن الفرع المتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية في تقاريرها الدورية؛
    9. Prie le Secrétaire général de continuer à faire rapport régulièrement, au moins tous les trois mois, sur la situation en République démocratique du Congo et sur les activités de la MONUC, et de fournir au Conseil de Sécurité, avec la même régularité, une présentation spécifique sur la situation militaire; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقاريره بانتظام، وكل ثلاثة أشهر على الأقل، عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعن أنشطة البعثة، وأن يوافي مجلس الأمن، بنفس الانتظام، بمعلومات مستكملة محددة عن الحالة العسكرية؛
    L'entreprise a passé avec le Consortium un contrat en vertu duquel elle acceptait de servir de consultant au Consortium pour les aspects techniques et la gestion du projet, et de fournir au Consortium un appui général ainsi que des conseils et services techniques touchant les domaines d'intérêt commun du Consortium. UN وقد أبرمت Bechtel عقدا مع الكونسورتيوم اتفقت معه بموجبه على العمل بوصفها المستشار التقني واﻹداري للمشروع وقامت بتزويد الكونسورتيوم بدعم عام ووفرت مشورة تقنية وخدمات ذات صلة بمجالات الاهتمام العام للكونسرتيوم.
    Il importe donc de dégager des fonds nécessaires au Programme d'action de la troisième Décennie et de fournir au Rapporteur spécial les ressources pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN ولهذا، فإن الضرورة تستدعي الحصول على التمويل اللازم لبرنامج عمل العقد الثالث وتزويد المقرر الخاص بالموارد اللازمة لتنفيذ ولايته.
    L'objectif est de renforcer la législation sur l'égalité au pays de Galles et de fournir au secteur public les outils nécessaires pour répondre aux besoins des diverses communautés. UN والهدف من ذلك هو تعزيز تشريعات المساواة في ويلز وتزويد القطاع العام بما يحتاجه من أدوات لتلبية احتياجات مجتمعاتنا المتنوعة.
    Il prie instamment l'État partie de consacrer des ressources suffisantes à son action dans ce domaine et de fournir au Comité, dans son prochain rapport, des renseignements à jour sur les résultats obtenus. UN وتحث الدولة الطرف على تخصيص موارد كافية في هذا المجال وتزويد اللجنة بمعلومات عما تحققه من إنجازات في التقرير الدوري المقبل.
    L'Union européenne prie donc le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les autres parties de respecter l'engagement qu'ils ont pris de protéger les personnes en danger et de fournir au CICR tous les renseignements nécessaires sur la localisation des sites de détention, de lui ouvrir l'accès à ces sites et d'assurer de bonnes conditions de sécurité aux détenus. UN ولذلك، يدعو الاتحاد اﻷوروبي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزامها بمنح الحماية للمعرضين للخطر وتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بكل المعلومات اللازمة عن موقع أماكن الاحتجاز، والسماح بالدخول إلى تلك اﻷماكن، وتوفير اﻷمن الكافي للمحتجزين.
    Le représentant a conclu en réaffirmant la volonté du Gouvernement d’appliquer la Convention et de fournir au Comité toutes les données nécessaires pour qu’il puisse s’acquitter de sa tâche. UN ٢٠٣ - واختتم الممثل كلامه بأن أعاد تأكيد التزام حكومته بتنفيذ الاتفاقية وتزويد اللجنة بجميع المواد اللازمة لمساعدتها في مهمتها.
    35. Recommande aux organisations non gouvernementales de prêter attention aux graves problèmes que connaissent les travailleurs migrants et de fournir au Groupe de travail des informations à ce sujet; UN 35- توصـي بأن تولي المنظمات غير الحكومية اهتمامها للمشكلات الخطيرة التي تمس العمال المهاجرين وتزويد الفريق العامل بالمعلومات ذات الصلة بذلك؛
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que des dispositions appropriées soient prévues dans la législation nationale et de fournir au public des informations adéquates sur tous les recours juridiques prévus en cas de discrimination raciale. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن اشتمال التشريع الوطني على الأحكام المواتية وأن تزود عامة الجمهور بالمعلومات المناسبة بشأن كل سبل الانتصاف القانونية في مجال التمييز العنصري.
    Il note avec préoccupation le manque d'informations de la part de l'État partie et rappelle qu'il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif qu'un État partie est tenu d'examiner de bonne foi toutes les allégations portées contre lui et de fournir au Comité tous les renseignements dont il dispose. UN وهي تلاحظ بقلق نقص المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف، وتشير إلى أن الفقرة 2 من المادة 4 تنص ضمناً على أن تنظر الدولة بحسن نية في جميع الادعاءات المقدمة ضدها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتوفرة لديها.
    Les ressources supplémentaires permettraient au secrétariat d'effectuer en 2014 et 2015 un travail préparatoire sur 160 communications émanant de particuliers, en état d'être examinées, et de fournir au Comité l'assistance nécessaire pour examiner quatre rapports d'États parties supplémentaires. UN 32- ومن شأن الموارد الإضافية أن تمكن الأمانة من القيام بأعمال تحضيرية في عامي 2014 و2015 بخصوص 160 بلاغاً فردياً صارت جاهزة وتنتظر قراراً من اللجنة بشأنها، وأن تزود اللجنة بالمساعدة اللازمة لاستعراض أربع تقارير إضافية من تقارير الدول الأطراف.
    26. Recommande aux organisations non gouvernementales de prêter attention aux graves problèmes que connaissent les travailleurs migrants et de fournir au Groupe de travail des informations à ce sujet; UN 26- توصي المنظمات غير الحكومية بأن تولي اهتماماً للمشاكل الخطيرة التي يعانيها العمال المهاجرون وأن توافي الفريق العامل بالمعلومات ذات الصلة بذلك؛
    33. Recommande aux organisations non gouvernementales d'accorder une attention particulière aux graves problèmes que connaissent les travailleurs migrants et de fournir au Groupe de travail des informations à ce sujet; UN 33- توصي المنظمات غير الحكومية بأن تولي اهتماماً خاصاً للمشاكل الخطيرة التي يعاني منها العمال المهاجرون وأن توافي الفريق العامل بمعلومات في هذا الصدد؛
    31. Recommande aux organisations non gouvernementales d'accorder une attention particulière aux graves problèmes que connaissent les travailleurs migrants et de fournir au Groupe de travail des informations à ce sujet; UN 31- توصي المنظمات غير الحكومية بأن تولي اهتماماً خاصاً للمشاكل الخطيرة التي يعانيها العمال المهاجرون وأن توافي الفريق العامل بمعلومات في هذا الصدد؛
    h) De diffuser la Déclaration et le Programme d'action de Durban de manière appropriée et de fournir au Comité, dans la section de leurs rapports périodiques relative à l'article 7 de la Convention, des renseignements sur les efforts entrepris dans ce sens; UN (ح) أن تقوم بنشر إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو مناسب وبتزويد اللجنة بمعلومات عن الجهود المبذولة في هذا الخصوص ضمن الفرع المتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية في تقاريرها الدورية؛
    h) De diffuser la Déclaration et le Programme d'action de Durban de manière appropriée et de fournir au Comité, dans la section de leurs rapports périodiques relative à l'article 7 de la Convention, des renseignements sur les efforts entrepris dans ce sens; UN (ح) أن تقوم بنشر إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو مناسب وبتزويد اللجنة بمعلومات عن الجهود المبذولة في هذا الخصوص ضمن الفرع المتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية في تقاريرها الدورية؛
    9. Prie le Secrétaire général de continuer à faire rapport régulièrement, au moins tous les trois mois, sur la situation en République démocratique du Congo et sur les activités de la MONUC, et de fournir au Conseil de Sécurité, avec la même régularité, une présentation spécifique sur la situation militaire; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقاريره بانتظام، وكل ثلاثة أشهر على الأقل، عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعن أنشطة البعثة، وأن يوافي مجلس الأمن، بنفس الانتظام، بمعلومات مستكملة محددة عن الحالة العسكرية؛
    L'entreprise a passé avec le Consortium un contrat en vertu duquel elle acceptait de servir de consultant au Consortium pour les aspects techniques et la gestion du projet, et de fournir au Consortium un appui général ainsi que des conseils et services techniques touchant les domaines d'intérêt commun du Consortium. UN وقد أبرمت Bechtel عقداً مع الكونسورتيوم اتفقت معه بموجبه على العمل بوصفها المستشار التقني واﻹداري للمشروع وقامت بتزويد الكونسورتيوم بدعم عام ووفرت مشورة تقنية وخدمات ذات صلة بمجالات الاهتمام العام للكونسرتيوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus