Pour l'essentiel, ces préférences étaient autorisées sous réserve des obligations internationales et de garanties de transparence et de gouvernance rigoureuses. | UN | وسُمح، من حيث الجوهر، بهذه الأفضليات، رهناً بالالتزامات الدولية وضمانات صارمة متعلقة بالشفافية والحوكمة. |
Ses deux principaux sujets de préoccupation concernaient le champ d'application de la peine de mort, qui pourrait s'étendre aux crimes de terrorisme et de trahison et les carences en matière de droits et de garanties de la défense en pareil cas. | UN | وتمثل المجالان الرئيسيان اللذان أثارا قلق المقرر الخاص في توسيع نطاق عقوبة اﻹعدام ليشمل جرائم اﻹرهاب والخيانة، وأوجه النقص في حقوق وضمانات المدعى عليهم الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام في مثل هذه الحالات. |
Dans le cas de prêts et de garanties de prêt, l’Agence assure l’encours du principal et tout intérêt échu et non versé. | UN | وتؤمن الوكالة ، فيما يتعلق بالقروض وضمانات القروض ، على الجزء المتبقي من رأس المال وأي فوائد متراكمة وغير مدفوعة . |
Dans le cas de prêts et de garanties de prêt, l’Agence assure l’encours du principal et tout intérêt échu et non versé. | UN | وتؤمن الوكالة، فيما يتعلق بالقروض وضمانات القروض، على رأس المال الذي لم يسدد بعد وعلى أي فوائد متراكمة وغير مدفوعة . |
Le PNUD a ainsi travaillé en étroite coopération avec 32 pays africains pour les aider à se doter des moyens d'adapter les clauses de flexibilité et de garanties de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et d'assurer ainsi à leur population l'accès à des médicaments peu coûteux. | UN | وعمل البرنامج الإنمائي بوجه خاص على نحو وثيق مع 32 بلدا أفريقيا على بناء قدراتها على تكييف أوجه مرونة جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وضماناتها لكفالة الحصول على أدوية ميسورة التكلفة. |
Dans le cas de prêts et de garanties de prêts, elle le dédommage à hauteur de la fraction assurée du principal et des intérêts en défaut de paiement du fait des dommages causés aux actifs du projet par la guerre ou les troubles civils. | UN | أما بالنسبة للقروض وضمانات القروض، فان الوكالة تدفع القسم المؤمن عليه من رأس المال ومبالغ الفوائد التي لم تدفع كنتيجة مباشرة لﻷضرار التي لحقت بأصول المشروع بفعل الحروب والاضطرابات المدنية. |
Le nouveau modèle de sécurité européenne mis au point dans le cadre de l'OSCE devrait être fondé non pas sur la dissuasion mutuelle, mais sur la notion de coopération et de garanties de sécurité mutuelle. | UN | ولا يجب أن يستند النموذج الجديد لﻷمن اﻷوروبي المطور داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى الردع المتبادل، ولكن إلى مفهوم التعاون وضمانات اﻷمن المتبادلة. |
Le fait que presque aucun État n'a jusqu'ici succombé à la tentation s'explique entre autres par l'efficacité que conserve le TNP et le respect dont il continue de bénéficier et par le système existant d'alliances internationales et de garanties de défense | UN | بما أنه لم تقع حتى الآن دولة واحدة تقريباً في هذا الإغراء فإن ذلك يُعزى إلى الفعالية المستمرة لمعاهدة عدم الانتشار وإلى احترامها وكذلك لوجود نظام للتحالفات الدولية وضمانات الدفاع، من بين أسباب أخرى. |
4) Il est difficile de trouver des exemples d'assurances et de garanties de non-répétition offertes par des organisations internationales. | UN | 4 - ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية. |
Comme les FDLR contrôlent aussi militairement les mines, leurs négociants bénéficient d’accès, d’exonération fiscale et de garanties de sécurité. | UN | ولما كانت القوات الديمقراطية تسيطر أيضا عسكريا على المناجم، يحظى تجارهم بإمكانية الوصول إلى المناجم ويتمتعون بإعفاء ضريبي وضمانات أمنية. |
Dans le cas de prêts et de garanties de prêts, elle le dédommage à hauteur de la fraction assurée du principal et des intérêts en défaut de paiement du fait des dommages causés aux actifs du projet par la guerre ou les troubles civils. | UN | أما بالنسبة الى القروض وضمانات القروض ، فان الوكالة تقوم بدفع القسم المؤمن عليه من رأس المال ومبالغ الفوائد التي لم تدفع كنتيجة مباشرة لﻷضرار التي لحقت بأصول المشروع بفعل الحروب والاضطرابات المدنية . |
4) Il est difficile de trouver des exemples d'assurances et de garanties de non-répétition offertes par des organisations internationales. | UN | 4) ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية. |
L'Égypte appuie le renforcement du régime de vérification et de garanties de l'AIEA, pour autant que cela ne fasse pas au détriment des responsabilités de l'Agence dans les domaines de la coopération technique et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 84 - وقال إن مصر تؤيد تعزيز نظام التحقق وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، شريطة ألا يكون ذلك على حساب مسؤوليات الوكالة في ميادين التعاون التقني واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
En outre, les délégations qui ne peuvent s'associer à un consensus ni sur la proposition des cinq Ambassadeurs ni sur le < < document de réflexion > > ont expliqué que les mandats proposés pour la négociation du traité considéré et de garanties de sécurité négatives leur posaient des difficultés. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت الوفود التي لا تستطيع الانضمام إلى توافق في الآراء بشأن اقتراح السفراء الخمسة أو الوثيقة غير الرسمية المعنونة " مواد للتفكير " إلى أن الولايات المقترحة لتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية وضمانات الأمن السلبية تثير صعوبات لديها. |
L'Égypte appuie le renforcement du régime de vérification et de garanties de l'AIEA, pour autant que cela ne fasse pas au détriment des responsabilités de l'Agence dans les domaines de la coopération technique et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 84 - وقال إن مصر تؤيد تعزيز نظام التحقق وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، شريطة ألا يكون ذلك على حساب مسؤوليات الوكالة في ميادين التعاون التقني واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
4) Il est difficile de trouver des exemples d'assurances et de garanties de non-répétition offertes par des organisations internationales. | UN | (4) ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية. |
On a toutefois fait observer que d'autres exemples d'assurances et de garanties de non-répétition étaient nécessaires dans le cas des organisations internationales et que la Commission devrait envisager de concevoir un régime de réparation raisonnable pour les cas où l'organisation serait tenue pour seule responsable du fait illicite. | UN | غير أنه أشير إلى الحاجة إلى المزيد من الأمثلة عن تأكيدات وضمانات عدم تكرار العمل في حالة المنظمات الدولية، وإلى أن اللجنة ينبغي لها النظر في وضع نظام معقول للجبر في الحالات التي تُحمل فيها المنظمة وحدها المسؤولية عن الفعل غير المشروع. |
À cet égard, je voudrais signaler que, dans ce domaine, mon pays, conformément à l'article 3 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, a accepté, en accord avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, un système de surveillance et de garanties de sa production d'uranium. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن بلدي قد قبل في هذا المجال، عملا بالمادة 3 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بعقد اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن نظام للرصد وضمانات السلامة لإنتاج اليورانيوم في النيجر. |
Cependant, dans un monde où la prolifération nucléaire est un véritable sujet de préoccupation, les États qui souhaitent utiliser l'énergie nucléaire doivent se soumettre aux processus de vérification et de garanties de l'AIEA, et répondre aux préoccupations éventuelles de la communauté internationale quant à la nature de leur programme nucléaire. | UN | ومع ذلك، في عالم حيث يُعتبر الانتشار النووي فيه مصدراً للقلق، ينبغي أن تخضع الدول التي تسعى للقيام بذلك إلى إجراء التحقق من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها وأن تتصدّى لأية شواغل قد تواجِه المجتمع الدولي فيما يتعلق بطبيعة برامجها النووية. |
Cependant, dans un monde où la prolifération nucléaire est un véritable sujet de préoccupation, les États qui souhaitent utiliser l'énergie nucléaire doivent se soumettre aux processus de vérification et de garanties de l'AIEA, et répondre aux préoccupations éventuelles de la communauté internationale quant à la nature de leur programme nucléaire. | UN | ومع ذلك، في عالم حيث يُعتبر الانتشار النووي فيه مصدراً للقلق، ينبغي أن تخضع الدول التي تسعى للقيام بذلك إلى إجراء التحقق من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها وأن تتصدّى لأية شواغل قد تواجِه المجتمع الدولي فيما يتعلق بطبيعة برامجها النووية. |