Déclaration de Bucarest adoptée par la huitième Réunion des chefs d'État et de gouvernement des États participant au Processus de coopération | UN | إعلان بوخارست المعتمد في الاجتماع الثامن لرؤساء دول وحكومات الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
des chefs d'État et de gouvernement des États membres du Forum pour le dialogue en Méditerranée occidentale | UN | في ختام مؤتمر القمة الثاني لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط |
En 2000, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont pris une série d'engagements historiques, énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | في عام 2000، قام رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء بعدد من التعهدات التاريخية والمبينة في إعلان الألفية. |
Cette position a été affirmée par les chefs d'État et de gouvernement des États membres du Forum du Pacifique Sud, réunis la semaine dernière à Majuro, dans les Îles Marshall. | UN | ولقد تم تأكيد هذا الموقف من قبل رؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، الذين التقوا في ماجورو بجزر مارشال، اﻷسبوع الماضي. |
À cet égard, nous saluons les décisions prises à Istanbul lors du récent sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'OSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نرحﱢب بالقرارات المتخذة في اجتماع اسطنبول الذي عقده مؤخرا رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement des États d'Amérique latine et des Caraïbes, réunis à Caracas le 3 décembre 2011 à l'occasion du Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : | UN | 1 - إن رؤساء دول وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، في إطار مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: |
Près de deux années se sont écoulées depuis que nous, chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, avons confirmé ici même notre engagement à l'égard de la réforme. | UN | انقضى عام تقريبا منذ أن أكدنا، نحن رؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على فكرة اﻹصلاح من على هذا المنبر. |
Nous nous félicitons également qu'il ait été convenu de la tenir au plus haut niveau, et nous espérons que tous les chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'ONU y participeront. | UN | كما نرحب بالاتفاق على عقد المؤتمر على أرفع مستوى ونأمل في مشاركة جميع رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء. |
En adoptant la Déclaration du Millénaire l'an dernier, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'ONU ont souligné leur détermination en ce qui concerne l'élimination de toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. | UN | وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
En exprimant leur volonté d'intensifier leurs efforts pour réformer en profondeur le Conseil de sécurité, la Déclaration du millénaire reflète l'opinion générale des chefs d'États et de gouvernement des États Membres. | UN | وقد عبر إعلان الألفية عن التصميم على تكثيف جهودنا من أجل تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن، ويعكس بذلك وجهات نظر رؤساء الدول وحكومات الدول الأعضاء. |
À ce sujet, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres, en adoptant solennellement le document final, ont donné pour mission à l'Assemblée de mettre en oeuvre l'appel fait à l'action. | UN | ويقترن هذا بالولاية التي أناطها بالجمعية العامة رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء، لتنفيذ هذه الدعوة إلى العمل، وذلك باعتمادهم الرسمي للوثيقة الختامية. |
Le 6 septembre 2000, des chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'Organisation des Nations unies ayant le français en partage se sont rencontrés et je m'en félicite. | UN | أسعدني اجتماع رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الناطقة باللغة الفرنسية في 6 أيلول/سبتمبر 2000. |
À cet égard, nous souhaitons rendre hommage au travail accompli par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, instituée en 1993 à l'issue du premier sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres du Conseil de l'Europe. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بعمل اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي أنشئت عام 1993 بعد أول مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Rappelant la résolution adoptée au septième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Autorité aux fins d'appuyer l'initiative de paix en faveur de la Somalie engagée par le Président de la République de Djibouti, | UN | وإذ نشير إلى قرار اجتماع القمة السابع لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في إيغاد الذي يؤيد فيه مبادرة رئيس جمهورية جيبوتي للسلام من أجل الصومال، |
Le contenu de cet appel a également été porté à la connaissance des chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'OUA, tout comme il a été porté à la connaissance des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA. | UN | وقد بُلِّغ أيضا بمضمون هذا النداء رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المنظمة والأمينان العامان للأمم المتحدة ولمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | إعلان صادر عن القمة السابعة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Lors du Sommet mondial de New York, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont officiellement constaté que le sport était un facteur important de développement et de paix et ont fait figurer ce qui suit dans leur déclaration : | UN | في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في نيويورك، أقر رؤساء الدول وحكومات الدول الأعضــاء رسميــا بــأن الرياضـــة أداة هامـــة لتحقيـــق التنمية والسلام، وأوردوا الفقرة التالية في إعلانهم: |
Les méthodes et les domaines importants pour répondre aux nouveaux défis et menaces ont été approuvés dans la Déclaration du Millénaire, adoptée il y a deux ans par les chefs d'État et de gouvernement des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | قبل عامين أقر رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إعلان الألفية الذي اتفقوا فيه على المجالات والطرائق الرئيسية للتصدي للأخطار والتحديات الجديدة. |
Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs concernant la situation sur le plan de la sécurité dans l'est de la République démocratique | UN | إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Telle était la vision des chefs d'État et de gouvernement des États Membres réunis l'an dernier à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | تلك كانت رؤيا رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء الذين تجمعوا في السنة الماضية بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement des États d'Amérique latine et des Caraïbes, réunis à Caracas le 3 décembre 2011 à l'occasion du Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, reconnaissons et appuyons les projets volontaires d'atténuation des effets des changements climatiques dans la région. | UN | 1 - إن رؤساء دول وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، في إطار مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يدركون ويؤيدون ما تشهده المنطقة من مبادرات طوعية للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
Nous, chefs d'État et de gouvernement des États membres du Conseil de l'Europe, réunis pour la première fois dans l'histoire de notre organisation à l'occasion de cette conférence au sommet de Vienne, déclarons solennellement ce qui suit : | UN | نحن، رؤساء الدول والحكومات في الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا، المجتمعين ﻷول مرة في تاريخ منظمتنا في مؤتمر قمة فيينا هذا، نعلن رسميا ما يلي: |