Le Secrétaire général (interprétation de l'arabe) : Qu'il me soit permis de souhaiter la bienvenue à tous, rois, chefs d'État et de gouvernement du monde. | UN | اﻷمين العام: أهلا وسهلا بملوك ورؤساء دول وحكومات العالم. |
Dans quelques semaines, les chefs d'État et de gouvernement du monde entier célébreront solennellement le cinquantième anniversaire de la fondation de notre organisation. | UN | في غضون بضعة أسابيع سيقوم رؤساء دول وحكومات العالم أجمع بالاحتفال رسميا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس منظمتنا. |
La Déclaration historique du Sommet du millénaire a confirmé sans détour et sans équivoque l'attachement de tous les chefs d'État et de gouvernement du monde aux principes et objectifs inscrits dans la Charte des Nations Unies. | UN | لقد أكد الإعلان التاريخي الصادر عن قمة الألفية بوضوح لا لبس فيه على التزام جميع رؤساء دول وحكومات العالم بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Lors du récent Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement du monde, se fondant sur la charte de l'Organisation des Nations Unies, ont renouvelé leur engagement à ne ménager aucun effort pour débarrasser l'humanité du danger nucléaire et du fléau de la guerre. | UN | وخلال مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا، جدد رؤساء دول وحكومات العالم بأسره، مرتكزين على ميثاق الأمم المتحدة، التزامهم بألا يدخروا جهدا لتخليص البشرية من الخطر النووي وويلات الحرب. |
Nous sommes les chefs d'État et de gouvernement du monde. | UN | إننا رؤساء دول وحكومات العالم. |
La République d'Haïti, dans ce contexte, vise un développement durable permettant d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement adoptés ici en l'an 2000 par les chefs d'État et de gouvernement du monde. | UN | وفي هذا السياق، تهدف جمهورية هايتي إلى التنمية المستدامة، وإلى التمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها هنا عام 2000 رؤساء دول وحكومات العالم. |
En septembre 2000, dans cette même salle qui a alors applaudi ces prédictions avortées, les chefs d'État et de gouvernement du monde ont adopté la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2000، وفي نفس هذه القاعة التي أعربت، في ذلك الوقت، عن سرورها لتلك الآمال المحبطة، اعتمد رؤساء دول وحكومات العالم إعلان الألفية. |
À cette occasion, je voudrais réaffirmer l'attachement du Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela aux objectifs énoncés dans cette déclaration, adoptée par les chefs d'État et de gouvernement du monde entier en septembre 2000. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد التزام حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية بالأهداف المبينة في الإعلان، الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات العالم بأسره، في أيلول/سبتمبر 2000. |
Rompre le cycle de la violence en agissant sur les causes profondes des conflits, et ce, dans une perspective de longue durée, en associant les principaux acteurs nationaux et internationaux, telle est la noble ambition qui a poussé les chefs d'État et de gouvernement du monde entier à décider, en septembre 2005, de créer un nouvel organe : la Commission de consolidation de la paix. | UN | إن كسر حلقة العنف بمعالجة الأسباب الأساسية للصراع في الأجل الطويل ومشاركة الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية كان طموحا نبيلا قاد رؤساء دول وحكومات العالم بأسره، في أيلول/سبتمبر 2005، إلى أن يقرروا إنشاء هيئة جديدة: ألا وهي لجنة بناء السلام. |
2. Quatre ans après le < < Sommet des villes > > , les chefs d'Etat et de gouvernement du monde ont réitéré leur volonté de développer des partenariats avec les organisations de la société civile, dans la perspective du développement et de l'éradication de la pauvreté, par l'adoption de la Déclaration du Millénaire, en septembre 2000. | UN | 2 - فبعد مرور أربع سنوات على " قمة المدن " يؤكد رؤساء الدول وحكومات العالم من جديد تصميمهم على تطوير شراكات مع منظمات المجتمع المدني لتحقيق التنمية واستئصال الفقر، وهم يعتمدون إعلان الألفية في أيلول/سبتمبر 2000. |