"et de gynécologie" - Traduction Français en Arabe

    • وأمراض النساء
        
    • وطب النساء
        
    • والأمراض النسائية
        
    • النساء والتوليد
        
    1,5 lit de maternité et de gynécologie/1 000 femmes en âge de procréer. UN - 1.5 سرير للولادة وأمراض النساء/000 1 امرأة في سن الإنجاب.
    L'hôpital d'obstétrique et de gynécologie de l'Université Ain Shams a été rénové, en coopération avec un groupe de femmes de diplomates. UN وتم تجديد مستشفى الولادة وأمراض النساء في " جامعة عين شمس " ، بالتعاون مع مجموعة زوجات الدبلوماسيين.
    Outre ces services disponibles dans tous les centres de santé, l'État a également créé des services indépendants d'obstétrique et de gynécologie, ainsi que des centres de santé pédiatrique - entre autres équipements -, dont le personnel est féminin. UN وبالإضافة إلى الخدمات التي تقدمها جميع مرافق الرعاية الصحية، أنشأت الحكومة أيضا، مرافق منفصلة للولادة وأمراض النساء ومراكز لرعاية الأم والطفل بها عاملات صحيات وما إلى ذلك.
    Cette pratique a été adoptée par la faculté d'obstétrique et de gynécologie du Collège professionnel de soins médicaux. UN وقد قامت بتكييف هذه الاستمارة كلية التوليد وطب النساء التابعة لمعهد الرعاية الصحية المهني.
    :: A augmenté le nombre d'heures d'enseignement en matière de planification familiale de 7 à 37 dans le cadre des cours d'obstétrique et de gynécologie; UN :: زادت ساعات التدريس بشأن تنظيم الأسرة من 7 ساعات إلى 37 ساعة في الدورات الدراسية الإطارية لعلم التوليد وطب النساء
    L'Institut Amrita des sciences médicales, établissement hospitalier à but non lucratif disposant de 1 300 lits et géré par M.A. Math, accueille les mères et les bébés à haut risque dans son service d'obstétrique et de gynécologie. UN قدم معهد أمريتا للعلوم الطبية، وهو مستشفى لا يستهدف الربح يضم 300 1 سرير تتولى المنظمة تشغيله، قسماً للتوليد والأمراض النسائية لتلبية احتياجات الأمهات والرضع المعرضين لمخاطر شديدة.
    Le Ministère de la santé prévoit notamment de construire des hôpitaux d'obstétrique et de gynécologie dans plusieurs gouvernorats. Des projets en ce sens sont à l'étude. UN 343- ويندرج ضمن خطط وزارة الصحة عدد من المشافي الخاصة بالتوليد والأمراض النسائية في عدة محافظات تجري دراستها في الوقت الحالي.
    En outre, 67 départements d'obstétrique et de gynécologie ont été inspectés par un groupe composé de représentants du Ministère de la santé et d'experts dans les domaines pertinents. UN إضافة إلى ذلك، فإن عمليات التفتيش في 67 إدارة من إدارات طب الأطفال وأمراض النساء اضطلعت بها مجموعة مكوّنة من ممثلي وزارة الصحة وخبراء في الميادين المختصة.
    d'institut d'obsté- trique et de gynécologie UN فروع معهد التوليد وأمراض النساء
    Le Ministère des affaires sociales du travail vient de mettre au point une trousse d'information à l'intention des départements d'obstétrique et de gynécologie dans l'ensemble du pays. UN وأضافت أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل جمعت مؤخرا حزمة معلومات من أجل إدارات طب الولادة وأمراض النساء في جميع أنحاء البلد، كما نظمت حلقات دراسية لممرضي المقاطعات.
    Le Président du Collège royal d'obstétrique et de gynécologie du Royaume-Uni s'est rendu au siège du FNUAP en juillet pour examiner les domaines de collaboration future. UN وزار عميد الكلية الملكية لأخصائيي الولادة وأمراض النساء في المملكة المتحدة المقر الرئيسي للصندوق في تموز/يوليه 1999 لمناقشة مجالات التعاون في المستقبل.
    Les soins de santé secondaires sont assurés par les spécialistes en gynécologie et en obstétrique, par le Bureau de protection de la mère et de l'enfant de Skopje et par les services d'obstétrique et de gynécologie des hôpitaux généraux de la République. UN الرعاية الصحية الثانوية، تقدم الرعاية الصحية الثانوية من خلال توفير الخدمة الاستشارية المتخصصة التي يضطلع بها أطباء أمراض النساء - التوليد؛ في مكتب حماية الأم والطفل في سكوبي؛ وأقسام التوليد وأمراض النساء في المستشفيات العامة في الجمهورية.
    Dans toutes les régions de la République, afin de prévenir l'infection congénitale par le VIH, des centres d'obstétrique et de gynécologie fournissent gratuitement des services de contraception et d'interruption volontaire de grossesse aux femmes atteintes du VIH/sida ou abusant de drogues. UN وفي جميع مناطق الجمهورية، تتولى مرافق التوليد وأمراض النساء تقديم خدمات مجانية لمنع الحمل والإجهاض إلى المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ومدمنات المخدرات، وذلك لمنع إصابة المولود بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Institut d'obstétrique et de gynécologie Antennes UN معهد التوليد وأمراض النساء
    Ces centres sanitaires offrent des soins de santé primaires professionnels gratuits notamment un service de visite de 24 heures sur 24 au domicile, ainsi qu'un certain nombre de cliniques spécialisées, y compris des cliniques d'obstétrique et de gynécologie et de clinique où les enfants en bas âge sont bien soignés. UN وتوفر هذه المراكز الصحية الرعاية الصحية الأساسية المهنية مجانا، بما فيها خدمة الممارسين العامين في المنـزل 24 ساعة، بالإضافة إلى عدد من العيادات المتخصصة تتضمن الولادة وأمراض النساء وعيادات الأطفال الرضع.
    C'est ainsi qu'en Côte d'Ivoire, plus de 100 blocs opératoires de maternité et de gynécologie ont été équipés ou rénovés et des agents sanitaires formés aux soins obstétriques d'urgence avec l'aide du FNUAP. UN ففي كوت ديفوار، على سبيل المثال، تم تجهيز وتأهيل أكثر من 100 غرفة لعمليات رعاية الأمومة وطب النساء والتوليد، وتم بدعم من الصندوق تدريب العاملين الصحيين على خدمات رعاية التوليد في حالات الطوارئ.
    La Fédération d'obstétrique et de gynécologie d'Asie et d'Océanie a engagé les obstétriciens, les gynécologistes et leurs associations professionnelles à jouer un rôle moteur dans la mobilisation des pouvoirs publics en faveur de l'accès aux services d'avortement médicalisé dans tous les cas prévus par la loi. UN وحث اتحاد آسيا وأوقيانوسيا لطب التوليد وطب النساء أخصائيي التوليد والأطباء النسائيين ورابطاتهم المهنية على أداء دور قيادي في تعزيز التدابير التي تتخذها الحكومات من أجل تحسين توفير خدمات الإجهاض المأمون في كافة المجالات التي يسمح بها القانون.
    Le Comité pour les droits des femmes en matière de sexualité et de procréation de la Fédération latino-américaine des sociétés d'obstétrique et de gynécologie a exhorté les Ministres de la santé de l'Amérique latine et des Caraïbes à formuler des réglementations qui facilitent l'accès des femmes à l'avortement légal afin de protéger leur santé et leur vie et de réduire la mortalité maternelle. UN وحثت لجنة الحقوق الجنسية والإنجابية لاتحاد رابطات التوليد وطب النساء في أمريكا اللاتينية وزارات الصحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على وضع قوانين تسهل حصول النساء على الإجهاض القانوني لحماية صحتهن وحياتهن وخفض الوفيات النفاسية.
    b) Qu'alors que sa distribution est interdite, le colis < < Happy Baby > > , qui constitue une violation du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel, est toujours distribué dans les cabinets d'obstétrique et de gynécologie, dans les pharmacies et via le site Web de la société; UN (ب) استمرار توزيع حزمة " الرضيع السعيد " التي تنتهك المدوّنة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم عبر مستشفيات التوليد والأمراض النسائية والصيدليات وموقع الشركة الإلكتروني، رغم حظر توزيعها؛
    L'UNICEF travaille en partenariat avec les ministères de la santé, des facultés d'obstétrique et de gynécologie et des organisations non gouvernementales. UN وتعمل اليونيسيف في شراكة مع وزارات الصحة وكليات طب النساء والتوليد والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus