"et de hauts responsables" - Traduction Français en Arabe

    • وكبار المسؤولين
        
    • وكبار موظفي
        
    • وبكبار المسؤولين
        
    • وكبار مديري
        
    • وكبار مسؤولي
        
    • ومسؤولين كبار
        
    • وبعض كبار المسؤولين
        
    • ومسؤولون كبار
        
    • ومسؤولين حكوميين رفيعي المستوى
        
    • ومسؤولين رفيعي المستوى
        
    • الرفيعة المستوى وعلى
        
    Par le biais de réunions mensuelles du Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts responsables de la Mission avec les Présidents des deux chambres. UN من خلال الاجتماعات الشهرية للممثل الخاص للأمين العام وكبار المسؤولين في البعثة مع رئيسي مجلسي البرلمان
    Un certain nombre d'ambassadeurs et de hauts responsables ont aussi pris part au débat. UN وشارك في النقاش عدد من السفراء وكبار المسؤولين.
    Je me réjouis qu'un si grand nombre de ministres et de hauts responsables aient décidé de se joindre à nous à Winnipeg ce week-end. UN يسرني أن كثيرا من الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات سوف ينضمون إلينا في وينيبيغ في عطلة نهاية هذا الأسبوع.
    Il a saisi cette occasion pour se rendre à Berlin et à Berne pour des consultations bilatérales et rencontrer la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et de hauts responsables du HCR à Genève. UN واغتنم المبعوث الشخصي تلك الفرصة أيضا لزيارة برلين وبيرن لإجراء مشاورات ثنائية، والتقى بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وكبار موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف.
    9. Le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Sergio Vieira de Mello, s'est rendu deux fois à Jakarta depuis lors et M. Xanana Gusmão, Président du CNRT, a rencontré à Jakarta le 28 avril le Président Wahid et de hauts responsables du Gouvernement afin de renforcer les relations bilatérales. UN 9 - وزار السيد سيرجيو فييرا دي ميلو الممثل الخاص للأمين العام جاكرتا مرتين منذ ذلك الحين وزار السيد زنانا غوسماو رئيس المجلس الوطني للمقاومة التيمورية جاكرتا في 28 نيسان/أبريل، حيث اجتمع بالرئيس وحيد وبكبار المسؤولين الحكوميين لزيادة تعزيز العلاقات الثنائية.
    Je me suis personnellement rendu à Téhéran, et j'ai parlé à un certain nombre d'ambassadeurs et de hauts responsables iraniens, y compris à M. Jallili et à M. Larijani. UN لقد زرت طهران شخصياً، وتحدثت إلى عدد من السفراء وكبار المسؤولين الإيرانيين، منهم السيد جليلي والسيد لاريجاني.
    Il a également eu un échange de vues avec des membres du corps diplomatique et de hauts responsables d'organisations internationales. UN وتبادل المقرر الخاص الآراء أيضاً مع أعضاء السلك الدبلوماسي وكبار المسؤولين في المنظمات الدولية.
    Dans les deux capitales, le Comité a eu des discussions approfondies avec les dirigeants et de hauts responsables des deux pays ainsi qu'avec les représentants des organisations internationales, du corps diplomatique et des ONG. UN وأجرت اللجنة في العاصمتين مناقشات فنية مع القادة وكبار المسؤولين في البلدين ومع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع الدبلوماسي والمنظمـات غيـر الحكوميـة. ودارت ـ
    Le Contrôleur et de hauts responsables du Secrétariat des Nations Unies ont participé aux travaux du Comité. UN 7 - وشارك المراقب المالي وكبار المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة في أعمال اللجنة.
    J’ai rencontré le Président, le Vice-Premier Ministre et de hauts responsables des Ministères de la justice, du travail et de la sécurité sociale et débattu avec eux à cette occasion de la manière dont la Chine s’acquitte de ses obligations en vertu de divers instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN وعقدت اجتماعات مع الرئيس ونائب رئيس الوزراء وكبار المسؤولين من وزارات العدل والعمل والضمان الاجتماعي، جرى فيها مناقشة تنفيذ التزامات الصين بموجب مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    À l'issue de la Conférence, mon Représentant spécial s'est rendu dans chacun des pays touchés, où il a rencontré les présidents et de hauts responsables de la lutte contre l'Ebola. UN وبعد اختتام المؤتمر، سافر ممثلي الخاص إلى كل بلد من البلدان المتضررة والتقى برؤسائها وكبار المسؤولين فيها عن الجهود الوطنية للتصدي للفيروس.
    À l'invitation du Gouvernement pakistanais, je me suis rendu à Islamabad du 12 au 14 août pour m'entretenir avec le Président, le Premier Ministre et de hauts responsables. UN 26 - وبناء على دعوة من حكومة باكستان، قمت بزيارة إسلام أباد في الفترة من 12 إلى 14 آب/أغسطس، واجتمعت مع الرئيس ورئيس الوزراء وكبار المسؤولين.
    Des chefs d'État, des ministres de l'environnement et de hauts responsables du monde entier se sont réunis pour examiner les conclusions des discussions des experts techniques qui avaient été organisées avant le débat de haut niveau. UN واجتمع خلاله رؤساء الدول ووزراء البيئة وكبار المسؤولين السياسيين من مختلف أنحاء العالم لمناقشة النتائج التي تمخّض عنها اجتماع الخبراء التقنيين الذي عُقِد قبل الجزء الرفيع المستوى.
    10. Déclarations/réunion de haut niveau de ministres et de hauts responsables. UN 10- البيانات التي يدلي بها الوزراء وكبار المسؤولين في الجزء الرفيع المستوى.
    16 h 15-17 h 15 Entretiens avec le Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts responsables de l'ONUMOZ UN الساعة ١٥/١٦ - ١٥/١٧ الممثل الخاص لﻷمين العام وكبار موظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
    Il a saisi l'occasion pour se rendre à Berlin et à Berne pour des consultations bilatérales et s'est entretenu avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et de hauts responsables du HCR à Genève. UN واغتنم الفرصة أيضا لزيارة برلين وبيرن لإجراء مشاورات ثنائية والتقى بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وكبار موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف.
    Le 24 mai 2005, mon Représentant spécial et son équipe ont rencontré le Ministre français des affaires étrangères, le Conseiller diplomatique du Président de la République française et de hauts responsables au Ministère des affaires étrangères. UN 33 - وفي يوم 24 أيار/مايو 2005 اجتمع ممثلي الخاص وفريقه بوزير الخارجية الفرنسي وبالمستشار الدبلوماسي لرئيس فرنسا وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية الفرنسية.
    Le Représentant résident et de hauts responsables du PNUD continuaient d'organiser des réunions d'information périodiques destinées à la société civile. UN ويواصل الممثل المقيم وكبار مديري البرنامج عقد اجتماعات منتظمة لتزويد منظمات المجتمع المدني بالمعلومات.
    Partisan de l'autonomisation des populations locales, il s'est notamment rendu plus d'une fois dans la région où il s'est entretenu non seulement avec les chefs d'État et de hauts responsables, mais aussi avec les organisations de la société civile. UN وبغية تمكين السكان المحليين، زار المنطقة، حيث لم يتفاعل مع رؤساء الدول وكبار مسؤولي الحكومات فحسب، بل أيضاً مع منظمات المجتمع المدني.
    En Turquie, il s'est entretenu, le 31 mars 2005, avec le Ministre des affaires étrangères et de hauts responsables au Ministère des affaires étrangères. UN وفي تركيا، أجرى ممثلي الخاص يوم 31 آذار/مارس 2005 محادثات مع وزير الخارجية ومسؤولين كبار في وزارة الخارجية.
    Lors d'un séminaire informel organisé par la Fondation Dag Hammarskjöld à l'attention des ambassadeurs, séminaire auquel ont participé le Vice-Secrétaire général et de hauts responsables de l'ONU, les débats ont également porté sur une compréhension commune des objectifs et des résultats attendus de l'examen. UN وعُقد أيضا معتكفٌ غير رسمي نظمته على مستوى السفراء مؤسسة داغ همرشولد بمشاركة نائب الأمين العام وبعض كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، ونوقشت فيه مسألة تحقيق تفاهم واسع النطاق حول طموحات الاستعراض والنتائج المرجوة منه.
    Le Gouvernement, dans plusieurs cas où les faits étaient incontestables, a suspendu ou démis de leurs fonctions des fonctionnaires, y compris un superintendant de comté, des membres du personnel ministériel et de hauts responsables de la Banque centrale. UN وقامت الحكومة، في عدد من الحالات التي قُدمت بشأنها أدلة واضحة، بإيقاف موظفي الخدمة المدنية عن العمل أو فصلهم من الخدمة، بمن فيهم والي إحدى المقاطعات، و موظفون في الوزارة، ومسؤولون كبار في المصرف المركزي.
    Depuis 1993, il a fait l'objet de plusieurs inculpations parce qu'il aurait diffamé des ministres et de hauts responsables de la police et d'autres administrations publiques dans des articles et des reportages publiés dans son journal. UN ومنذ 1993 وجهت إليه تهم عدة مرات بدعوى أنه قام بالتشهير بوزراء ومسؤولين رفيعي المستوى في الشرطة وفي إدارات أخرى، وذلك في مقالات وتقارير نشرت في جريدته.
    Pour ce faire, ils ont apporté leur concours à la tenue de réunions d'experts et de hauts responsables organisées par la CEDEAO, la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) et la Commission du golfe de Guinée, et à l'élaboration de documents stratégiques. UN واشتملت الأعمال التحضيرية على تيسير الاجتماعات الرفيعة المستوى وعلى مستوى الخبراء للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا، وصياغة الوثائق الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus