"et de hong" - Traduction Français en Arabe

    • وهونغ
        
    Les tribunaux du Royaume-Uni et de Hong Kong avaient rendu une ordonnance de saisie conservatoire interdisant l'aliénation de la cargaison de lingots déchargés du navire. UN وأصدرت المحكمة في كل من المملكة المتحدة وهونغ كونغ أمراً زجرياً
    1995-2005 Conférences à l'intention des juges du Cambodge, d'Indonésie, de Malaisie, de Thaïlande, du Viet Nam et de Hong Kong (Chine) UN 1995-2005 أعطى محاضرات لقضاة أجانب من إندونيسيا وتايلند والصين وفييت نام وكمبوديا وماليزيا وهونغ كونغ
    Les autorités portuaires de la Chine et de Hong Kong ont donné une priorité élevée à la détection des trafiquants illicites de déchets dangereux et autres déchets. UN وقد أسندت سلطات الموانئ في كل من الصين وهونغ كونغ أولوية قصوى لرصد القائمين على الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    1995-2005 Conférences à l'intention des juges du Cambodge, d'Indonésie, de Malaisie, de Thaïlande, du Viet Nam et de Hong Kong (Chine) UN 1995-2005 أعطى محاضرات لقضاة أجانب من إندونيسيا وتايلند وفييت نام وكمبوديا وماليزيا وهونغ كونغ
    L’idée qu’une fois le baht dévalué, le cours des monnaies des partenaires et des concurrents commerciaux de la Thaïlande dans la région devrait aussi baisser a été un deuxième facteur de contagion, du moins pour les pays d’Asie du Sud-Est, et c’est ce qui explique les pressions qui se sont exercées sur les monnaies de Singapour, de la province de Chine de Taiwan et de Hong Kong (Chine). UN وتمثﱠل مصدر آخر للعدوى، على اﻷقل في بلدان جنوب شرق آسيا، في اﻹيمان بأنه متى انخفض الباهت، فيلزم أن تنخفض أيضا عملات الشركاء والمنافسين التجاريين اﻹقليميين. وكان هذا الشكل من العدوى سببا رئيسيا في الضغوط التي تعرضت لها العملات في سنغافورة، وتايوان مقاطعة الصين وهونغ كونغ الصين.
    a/ En dehors de la Chine et de Hong—kong (Chine), qui figurent parmi les 10 premiers exportateurs au monde. UN )أ( فيما عدا الصين وهونغ كونغ، الصين اللذان يدخلان في عداد البلدان العشر المصدرة الرئيسية في العالم.
    RAS de Macao et de Hong Kong: art. 32.2 b) et 37 c) UN منطقتا ماكاو وهونغ كونغ الإداريتان الخاصتان: المواد 32-2(ب)، و37(ج).
    Sur la période considérée, Rehab Group a accueilli des délégations venues de Finlande, de Hongrie, de Belgique, des Pays-Bas, de France, du Danemark, de Nouvelle-Zélande, d'Australie, d'Allemagne, de Roumanie, d'Islande, de Suède, de la Fédération de Russie, de la province chinoise de Taïwan et de Hong Kong. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استضافت المجموعة وفودا من فنلندا وهنغاريا وبلجيكا وهولندا وفرنسا والدانمرك ونيوزيلندا وأستراليا وألبانيا ورومانيا وأيسلندا والسويد والدانمرك والاتحاد الروسي ومقاطعة تايوان الصينية وهونغ كونغ، الصين.
    1.6 Le Comité souhaiterait recevoir des explications concernant les règles appliquées en Chine continentale ainsi que dans les RAS de Macao et de Hong Kong aux fins de l'identification des personnes et des entités : UN 1-6 ترجو اللجنة إيضاح القواعد المعمول بها في البر الرئيسي للصين، فضلا عن منطقتي ماكاو وهونغ كونغ الإداريتين الخاصتين، التي تستخدم لتحديد هوية:
    Les autorités de police et celles qui sont chargées des enquêtes criminelles dans les Régions administratives spéciales de Macao et de Hong Kong ainsi que dans les provinces de Chine échangent des informations aux niveaux régional ou international avec d'autres pays. UN تقوم منطقتا ماكاو وهونغ كونغ الإداريتان الخاصتان والأقاليم الصينية بتبادل المعلومات المتعلقة بالشرطة على الصعيد الإقليمي أو الدولي وكذلك المعلومات المتعلقة بعمليات التحقيق الجنائية مع البلدان الأجنبية.
    Le spécialiste des placements s'occupant actuellement des marchés des actions japonais et australien serait chargé de l'ensemble des marchés des pays développés asiatiques ainsi que de Singapour et de Hong Kong qui à présent sont la responsabilité du spécialiste des placements chargé des marchés émergents. UN وسيصبح موظف شؤون الاستثمارات المعني بأسواق الأسهم اليابانية والأسترالية مسؤولا عن جميع الأسواق الآسيوية المتقدمة النمو، مع توسيع نطاق الاهتمام ليشمل سنغافورة وهونغ كونغ اللتين تقعان حاليا في نطاق اهتمام موظف شؤون الاستثمارات المكلف بأسواق الأسهم الناشئة.
    Il fallait poursuivre les efforts entrepris pour appliquer les mesures préconisées par le Consensus de São Paulo, le Plan d'action de Bangkok, la Déclaration du Millénaire, la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, le Consensus de Monterrey et les déclarations ministérielles de Doha et de Hong Kong. UN ويجب مواصلة الجهود لتنفيذ الولايات المحددة في اتفاق آراء ساو باولو، وخطة عمل بانكوك، وإعلان الألفية، ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، وتوافق آراء مونتيري، والإعلانين الوزاريين لكل من الدوحة وهونغ كونغ.
    Une de ces activités était une étude de cas qui a permis l'élaboration de modèles d'installations de recyclage des navires, respectueuses des obligations des conventions de Bâle et de Hong Kong et leurs directives respectives et l'identification de mesures qui pourraient être prises dans les installations de recyclage des navires pour faciliter le respect des deux conventions. UN 6 - من أمثلة هذه الأنشطة دراسة حالة تم بموجبها وضع نماذج لمرافق إعادة تدوير السفن التي تمتثل لشروط اتفاقيتي بازل وهونغ كونغ وللمبادئ التوجيهية لكل منهما، وتم تحديد إجراءات تتخذ في مرافق إعادة تدوير السفن من أجل تسهيل الامتثال للاتفاقيتين.
    37. Peu de pays en développement sont parvenus à devenir des fournisseurs mondiaux de services; la Chine est le premier exportateur de services, suivie de l'Inde, de Singapour et de Hong Kong (Chine) (fig. 3). UN 37- وقد نجحت بضعة بلدان نامية في أن تصبح مورّدةً عالمية للخدمات؛ فالصين هي المصدِّر الرائد للخدمات، تليها الهند وسنغافورة وهونغ كونغ (الصين) (الشكل 3).
    En revanche, les exportations de la Chine et de Hong Kong (Chine) qui avaient maintenu inchangés leurs taux de change et leurs prix à l'exportation - ont diminué, et les exportateurs ont appelé à l'aide les autorités. UN ومن الجهة الأخرى تعرضت الصادرات من الصين وهونغ كونغ (الصين) - اللتين حافظتا على أسعار الصرف وأسعار التصدير - إلى الكساد، وطلب المصدرون النجدة من السلطات.
    c) Encourager les pays à ratifier la Convention de Hong Kong sur le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires (2009), en gardant à l'esprit que les conventions de Bâle et de Hong Kong devraient être mises en œuvre de manière complémentaire et cohérente; UN (ج) تشجيع التصديق على اتفاقية هونغ كونغ الدولية لعام 2009 لإعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئيا، مع المراعاة الواجبة لتكامل واتساق تنفيذ اتفاقيتي بازل وهونغ كونغ؛
    c) Lancer un appel en faveur de la ratification de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, sachant que les Conventions de Bâle et de Hong Kong doivent être mises en œuvre de manière complémentaire et cohérente. UN (ج) الدعوة إلى التصديق على اتفاقية هونغ كونغ لإعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئياً، مع الوضع في الاعتبار أن تنفيذ اتفاقيتي بازل وهونغ كونغ يجب أن يظل متكاملا ومتسقا.
    4. En 1993, des progrès importants ont été réalisés en ce qui concerne le Plan d'action global (PAG) : 19 231 Vietnamiens sont rentrés spontanément au Viet Nam à partir de l'Asie du Sud-Est et de Hong Kong et 4 200 Lao sont également rentrés de Thaïlande et de Chine dans leur pays d'origine. UN ٤- وفي عام ٣٩٩١ أُحرز تقدم ملموس في تنفيذ خطة العمل الشاملة: فقد عاد ١٣٢ ٩١ فييتناميا من جنوب شرق آسيا وهونغ كونغ عودة طوعية إلى فييت نام، كما عاد ٠٠٢ ٤ من مواطني لاو من تايلندا والصين إلى بلدهم اﻷصلي.
    Dans le cas de Singapour et de Hong Kong (Région administrative spéciale de Chine), le PIB par habitant (sur la base des PPA) a largement progressé, tout comme les autres composantes de l'IDH. UN ففي سنغافورة وهونغ كونغ (المنطقة الصينية الإدارية الخاصة)، تحققت زيادات كبيرة في نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي (بالدولار حسب تعادلات القدرة الشرائية)، ولكن طرأت أيضا زيادات هامة على المكونات الأخرى للرقم القياسي للتنمية البشرية.
    10. Le 20 novembre 1996, l’Indonésie a annulé les autorisations délivrées à 20 journalistes étrangers accrédités auprès de Jakarta qui devaient se rendre au Timor oriental pour y couvrir une conférence de presse donnée par Mgr Belo; il s’agissait de journalistes venus du Japon, d’Australie, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, d’Allemagne, de France et de Hong Kong Agence France-Presse, 21 novembre 1996. UN ١٠ - وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، سحبت إندونيسيا اﻹذن الذي منحته لعشرين صحفيا أجنبيا معتمدين لدى جاكرتا، من اليابان واستراليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وألمانيا وفرنسا وهونغ كونغ، للسفر إلى تيمور الشرقية لتغطية مؤتمر صحفي يعقده اﻷسقف بيلو)١٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus