"et de jardins d'" - Traduction Français en Arabe

    • ورياض
        
    La politique démographique du Qatar met également l'accent sur la nécessité de multiplier le nombre de crèches et de jardins d'enfants sur le lieu de travail pour permettre aux femmes de concilier leur vie professionnelle et familiale. UN كما نصت السياسة السكانية لدولة قطر على ضرورة التوسع في دور الحضانة ورياض الأطفال في أماكن العمل للغرض نفسه.
    Développement des services sociaux et d'un réseau de garderies et de jardins d'enfants pour aider les parents UN تطوير الخدمات الاجتماعية واستحداث شبكة من دور الحضانة ورياض اﻷطفال لمساعدة اﻵباء
    Le réseau de garderies et de jardins d'enfants est en voie d'extension sous différentes formes, publiques, semi-publiques et privées, par exemple, tant en milieu urbain qu'en milieu rural. UN وفي الوقت الحاضر يجري توسيع مراكز الرعاية النهارية ورياض الأطفال تحت أشكال مختلفة، مثل مراكز الرعاية الحكومية وشبه الحكومية والمراكز الخاصة في المدن والمناطق الريفية على السواء.
    En vue de prendre soin des jeunes enfants dont les mères travaillent en équipe ou qui sont astreintes à un horaire discontinu et qui de ce fait sont dans l'impossibilité de s'occuper de leurs enfants durant l'après-midi, un projet pilote de crèches et de jardins d'enfants ouverts l'après-midi a débuté dans 14 municipalités. UN ومن أجل رعاية الرُضَّع وصغار الأطفال الذين تكون أمهاتهم مشغولات في نوبات للعمل أو يعملن ساعات عمل متقطعة ومن ثم لا يستطعن تقديم الرعاية المناسبة ولا العناية لأطفالهن في أوقات ما بعد الظهر، بدأ مشروع نموذجي يشمل تشغيل الحضانات ورياض الأطفال في فترة بعد الظهر وذلك في 14 بلدية محلية.
    ● Programme du Ministère du travail qui prévoit la création de centres d'activité d'éveil pour les enfants, de garderies et de jardins d'enfants. UN :: برنامج تابع لوزارة العمل يشمل إنشاء مراكز لشغل وقت الأطفال بطريقة مبتكرة بالإضافة إلى حضانات ورياض للأطفال ومراكز للرعاية النهارية للطفل.
    La diminution du nombre de garderies et de jardins d'enfants et la suppression de services sociaux peu coûteux ont privé beaucoup de femmes de la possibilité de poursuivre leurs études. UN وكان للانخفاض في عدد مؤسسات رعاية الطفل ورياض اﻷطفال وفقدان الرعاية الصحية الزهيدة التكلفة، أثر سلبي على قدرات المرأة على الاستمرار في تعليمها.
    - Parrainage des services de garderie d'enfants à proximité des entreprises, et de jardins d'enfants appartenant à des entreprises UN - تشجيع إقامة مراكز لﻹشراف على اﻷطفال قرب الشركات ورياض أطفال تابعة للشركات
    Tableau 22 Nombre de crèches et de jardins d'enfants en 1989-1994 UN الجدول ٢٢ - عدد الحضانات ورياض اﻷطفال، ٩٨٩١-٤٩٩١
    En 2013, 270 kilomètres d'aqueducs étaient en service, et plus d'une centaine d'écoles et de jardins d'enfants publics ainsi qu'une cinquantaine d'hôpitaux, de polycliniques, de centres de soins ambulatoires et de maternités étaient en cours de construction ou de rénovation. UN وبحلول عام 2013، تم تشغيل قنوات مائية يبلغ طولها 270 كيلومترا في المجموع، وكان ما يزيد على 100 مدرسة من المدارس العامة ورياض الأطفال، و 50 من المستشفيات والعيادات المتعددة التخصصات ومرافق المرضى الخارجيين وعيادات التوليد قيد الإنشاء أو يجري تجديدها.
    Le Rapporteur spécial aimerait aussi attirer l'attention du Gouvernement sur l'établissement d'institutions de la petite enfance et de jardins d'enfants par des associations confessionnelles, et l'appeler à procéder aux enquêtes nécessaires à l'identification de ces institutions et à leur démantèlement. UN ويود المقرر الخاص أيضاً توجيه انتباه الحكومة إلى مؤسسات الطفولة المبكرة ورياض الأطفال التي تُنشئها الجمعيات الدينية، ودعوتها إلى فتح التحقيقات اللازمة لتحديد هذه المؤسسات وتفكيكها.
    L'Organisation a des activités en matière d'enseignement au Darfour Septentrional, notamment la construction d'écoles et de jardins d'enfants, la fourniture de livres, de cahiers et d'uniformes scolaires, ainsi que la formation des enseignants, etc. UN وللمنظمة أنشطة في التعليم بولاية شمال دارفور حيث شمل ذلك بناء المدارس ورياض الأطفال وتوفير الكتب والكراسات والزي المدرسي وتدريب المعلمين وغير ذلك.
    Il se caractérise par un réseau de centres de jour dans les zones rurales pour les enfants jusqu'à l'âge de 6 ans et de jardins d'enfants dans les zones urbaines pour les enfants entre 3 et 5 ans. UN ومن سماته وجود شبكة من مراكز الرعاية النهارية في المناطق الريفية للأطفال الذين يصل عمرهم إلى ست سنوات كحد أقصى ورياض الأطفال في المناطق الحضرية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاث وخمس سنوات.
    179. En ce qui concerne l'excellent réseau de crèches et de jardins d'enfants qui existait auparavant, tant en zone urbaine que rurale, la représentante a dit qu'il n'avait pas disparu mais qu'il était actuellement en cours de transformation par suite d'une modification du mode de financement. UN ٩٧١ - وأشارت الى شبكة دور الحضانة ورياض اﻷطفال الموجودة، لخدمة النساء الحضريات والريفيات على السواء، فقالت ان هذه الشبكة لا تزال موجودة، الا أنها قيد التحويل بسبب تغير نظام تمويلها.
    La loi prévoit la création d'écoles maternelles (de 45 jours à 2 ans) et de jardins d'enfants (de 3 à 5 ans). UN وينص القانون على إنشاء مدارس للحضانة (من 45 يوما إلى سنتين) ورياض أطفال (من 3 إلى 5 سنوات).
    Il existe un réseau d'école maternelles et de jardins d'enfants publics et un grand nombre d'établissements privés de ce type, mais dont la capacité est actuellement insuffisante pour accueillir tous les enfants qui en ont besoin. UN 868 - وهناك شبكة من دور الحضانة ورياض الأطفال العامة وعدد كبير من المؤسسات الخاصة من هذا النوع. ومع ذلك، لا تفي السعة الحالية لاستيعاب جميع الأطفال.
    L'État protège spécialement les mères et les enfants grâce au congé de maternité, à la réduction du nombre d'heures de travail pour les mères de plusieurs enfants, à un large réseau de maternités, de crèches et de jardins d'enfants, ainsi que grâce à d'autres mesures. UN وتتكفل الدولة بتوفير الحماية الخاصة للأمهات والأطفال عن طريق منح أجازة وضع وتخفيض ساعات العمل للأمهات اللاتي لديهن العديد من الأطفال وتوفير شبكة واسعة من مستشفيات الولادة ودور الحضانة ورياض الأطفال، وغير ذلك من التدابير.
    16. Une autre préoccupation du Rapporteur spécial concerne l'établissement d'institutions de la petite enfance et de jardins d'enfants par des associations de nature confessionnelle, parfois proches des milieux salafistes. UN 16- ويساور المقرر الخاص قلق آخر بشأن مؤسسات الطفولة المبكرة ورياض الأطفال التي تُنشئها جمعيات ذات طابع ديني، ومقربة أحياناً من الأوساط السلفية.
    68. Concernant l'éducation préscolaire, une plus grande implication des pouvoirs publics dans la création et la gestion d'établissements de la petite enfance et de jardins d'enfants est nécessaire. UN 68- وبخصوص التعليم التحضيري، لا بدّ أن تُعنى السلطات العامة بقدرٍ أكبر بإنشاء مؤسسات الطفولة المبكرة ورياض الأطفال وإدارتها.
    b) Cure en préventorium et sanatorium — développement d'un réseau de soins de santé, de crèches et de jardins d'enfants, de personnels médicaux, de consultations externes, etc.; UN )ب( الرعاية قبل دخول المستشفى وفي المصحات - تطوير شبكة الرعاية الصحية، دور الحضانة ورياض لﻷطفال، خبراء طبيين، مراقبة المرضى الخارجيين، الخ؛
    219. L'article 117 du document de politique éducative du Royaume déclare que le Ministère de l'éducation doit créer des jardins d'enfants conformément à la politique officielle qui vise à encourager la création de crèches et de jardins d'enfants, et dans le but de relever le niveau d'instruction, ceci étant l'un des éléments de la prise en charge des jeunes enfants. UN 219- وقد نصت المادة 117 من سياسة التعليم على (أن تنهض وزارة التربية والتعليم بافتتاح رياض للأطفال وذلك انطلاقاً من تشجيع الدولة لدور الحضانة ورياض الأطفال، وسعياً وراء ارتفاع المستوى التربوي كأحد جوانب الاهتمام بالطفولة المبكرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus