"et de l'électricité" - Traduction Français en Arabe

    • والكهرباء
        
    • والطاقة الكهربائية
        
    • مرفق التوليد
        
    La présence de mines terrestres empêche de remettre en état ces services, compliquant d'autant le rétablissement de l'eau et de l'électricité à Aden et Abyan. UN ويعوق وجود اﻷلغام البرية الجهود الرامية الى إعادة تشغيل هذه المرافق، مما يعقد محاولات تزويد عدن وأبين بالماء والكهرباء.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de l'eau et de l'électricité au quartier général de l'ONUSAL, estimé à 3 000 dollars par mois pendant deux mois. UN رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف المياه والكهرباء بمقر البعثة بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة شهرين.
    Certaines installations produisent du sucre, de l'éthanol et de l'électricité à partir de la bagasse. UN وتنتج تلك المنشآت السكر والإيثانول والكهرباء من ثفل قصب السكر.
    La Commission sud-africaine de la concurrence a pu recommander la conclusion d'autres mémorandums d'accord avec les organismes de réglementation des télécommunications, de la poste et de l'électricité. UN وأمكن للجنة المنافسة في جنوب أفريقيا أن تدعو إلى إبرام مذكرات تفاهم أخرى مع سلطة تنظيم الاتصالات والبريد والكهرباء.
    Les procédés industriels nécessitent du chauffage et de l'électricité. UN فالحرارة والكهرباء مطلوبان في العمليات الصناعية.
    Au Gabon, le service des eaux et de l'électricité a été privatisé au terme d'un processus parfaitement transparent; UN وفي الغابون، جرت خصخصة مصلحة الماء والكهرباء من خلال عملية شفافة بالكامل.
    Des programmes de formation sont en place pour divers ministères, dont les Ministères des affaires étrangères, de l'eau et de l'électricité, de l'irrigation et du développement. UN وتضع البرامج لتدريب مختلف الوزارات، بما فيها وزارة الخارجية ووزارة المياه والكهرباء ووزارة الري والتنمية.
    On peut généralement se procurer de l'eau et de l'électricité, mais les lignes téléphoniques sont coupées, les écoles n'ouvrent pas et il n'y a pratiquement pas de transports en commun. UN وبينما تتوافر المياه والكهرباء عادة، فإن خطوط الهاتف لا تعمل، والمدارس غير مفتوحة، ولا توجد عمليا أية خدمة عامة للنقل.
    En outre, des mesures de privatisation prématurées causaient des problèmes dans les secteurs de l'eau et de l'électricité. UN وفضلاً عن ذلك، ما برحت الخصخصة السابقة لأوانها تسبب مشكلات في قطاعي الماء والكهرباء.
    Son activité principale consiste à fournir des services de consultants dans le secteur de l'eau et de l'électricité. UN ويتمثل نشاطها الرئيسي في تقديم خدمات استشارية في قطاع الماء والكهرباء.
    C'est grâce à l'énergie que l'industrie dispose du chauffage industriel, du refroidissement industriel et de l'électricité dont elle a besoin pour créer des produits finals à partir de matières premières. UN وتوفر الطاقة قدرات التسخين والتبريد والكهرباء التي تحتاجها الصناعة لتصنيع المنتجات النهائية من المواد الخام.
    Les attentats contre les infrastructures ont été intensifiés, ce qui a eu pour effet de perturber sensiblement la distribution de l'essence et de l'électricité dans l'ensemble du pays. UN وتزايدت الهجمات على البنية الأساسية، ونتج عن ذلك تعطيل توزيع النفط والكهرباء بشدة في جميع أرجاء البلد.
    La Régie des eaux et de l'électricité des îles Vierges compte environ 47 000 clients. UN وتقدم هيئة المياه والكهرباء في جزر فرجن الخدمات إلى زهاء 000 47 مستهلك.
    Pour les besoins des ménages, la régie des eaux et de l'électricité dessale l'eau de mer et recueille les eaux pluviales. UN وتقوم هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنـزلي.
    Il s'agit notamment de ceux des secteurs de l'eau et de l'électricité. UN ويشمل هؤلاء العمال أولئك المستخدمين في قطاع المياه والكهرباء.
    Ingénieur des ressources en eau, Ministère des ressources en eau et de l'électricité UN مهندس موارد مائية، وزارة الموارد المائية والكهرباء
    Le Gouvernement est toujours dans l'incapacité de fournir des services de base, notamment de l'eau et de l'électricité, dans de nombreuses régions du pays. UN فالحكومة لا تزال عاجزة عن توفير الخدمات الأساسية، بما في ذلك المياه والكهرباء في أنحاء عديدة من البلد.
    Les corridors nord-sud pour l'acheminement du gaz et de l'électricité en Europe centrale et orientale revêtaient une importance cruciale. UN وترى سلوفاكيا أن ممرات الغاز والكهرباء بين الشمال والجنوب في أوروبا الوسطى والشرقية ذات أهمية حاسمة.
    La Régie des eaux et de l'électricité des îles Vierges compte environ 47 000 clients. UN وتقدم هيئة المياه والكهرباء في جزر فرجن الخدمات إلى زهاء 000 47 مستهلك.
    Pour les besoins des ménages, la Régie des eaux et de l'électricité dessale l'eau de mer et recueille les eaux pluviales. UN وتقوم هيئة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه الأمطار لأغراض الاستخدام المنـزلي.
    La prévision qui figurait dans le projet de budget précédent avait été établie début 1996, à une époque où les infrastructures étaient fortement endommagées et les prix de l'eau, du gaz et de l'électricité avaient augmenté. UN وكان المبلغ التقديري الوارد في طلب الميزانية السابق قد أعد في مطلع عام ١٩٩٦، حينما ألحقت أضرار بالغة بالهياكل اﻷساسية اللازمة لﻹمداد بالغاز والمياه والطاقة الكهربائية وقدرت الخدمات بأعلى من أسعارها اﻷساسية.
    Pour approvisionner d'urgence la région en électricité, le Ministère de l'eau et de l'électricité a installé un système de commande provisoire et a relancé la production d'électricité. UN ولتزويد المنطقة المعنية بقدر من طاقة الطوارئ، قامت الوزارة بإنشاء نظام مراقبة مؤقت بإعادة تشغيل مرفق التوليد في محطة توليد الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus