Un certain nombre de sociétés internationales disposent d'une licence les autorisant à pêcher dans les eaux au large de Sainte-Hélène et de l'île de l'Ascension. | UN | وهناك عدد من الشركات الدولية مرخصة بصيد السمك في المياه القريبة من سواحل سانت هيلانة وجزيرة أسنشن. |
Il a déclaré que la restitution de Tokehega et de l’île Swains aux Tokélaouans était une question qui se situait au coeur du processus de décolonisation. | UN | وقال إن إعادة توكيهيغا وجزيرة سوينز إلى شعب توكيلاو مسألة تكمن في صميم عملية إنهاء الاستعمار. |
Je dirai maintenant quelques mots à propos de l'archipel de Chagos et de l'île de Tromelin. | UN | والآن أود أن أتكلم قليلا عن أرخبيل شاغوس وجزيرة ترملين. |
Il a déclaré que la restitution de Tokehega et de l’île Swains aux Tokélaouans était une question qui se situait au coeur du processus de décolonisation. | UN | وقال إن إعادة توكيهيغا وجزيرة سوينز إلى شعب توكيلاو مسألة تكمن في صميم عملية إنهاء الاستعمار. |
À cette fin, l'Indonésie a adopté un plan maître pour le relèvement et la reconstruction d'Aceh et de l'île de Nias. | UN | ومن أجل ذلك، اعتمدت إندونيسيا خطة شاملة لإصلاح وإعادة تعمير آتشيه وجزيرة نياس. |
Tu nous as parlé des sept larmes... et de l'île des selkies. | Open Subtitles | أنتِ أخبرتنا عن سبع دمعات وجزيرة سيلكية. |
Tous les crimes les plus graves, par exemple le meurtre, le viol et les fraudes graves, relèvent de la compétence de ces juridictions et des cours suprêmes de l'Australian Capital Territory et de l'île Christmas. | UN | وتشمل الولاية القضائية لتلك المحاكم وللمحاكم العليا لإقليم العاصمة الاسترالية وجزيرة الميلاد جميع الجرائم ذات الخطورة القصوى مثل القتل والاغتصاب والاحتيال الفاضح. |
Maurice a eu des différends en matière de souveraineté au sujet de l'archipel de Chagos et de l'île de Tromelin avec deux pays auxquels l'unissaient traditionnellement des liens étroits et amicaux. | UN | لدى موريشيوس نزاعات تتعلق بالسيادة على أرخبيل تشاغوس وجزيرة تروميلين مع بلدين نرتبط معهما بروابط وثيقة وودية على مر التاريخ. |
Depuis le retrait des forces djiboutiennes de la zone du conflit, comme exigé par le Conseil de sécurité, de nouveaux événements ont été notés dans cette région de Ras Doumeira et de l'île de Doumeira. | UN | ومنذ انسحاب القوات الجيبوتية من منطقة النزاع، على نحو ما طلبه مجلس الأمن، شوهدت أحداث جديدة في هذه المنطقة من رأس دوميرة وجزيرة دوميرة. |
Plusieurs sociétés internationales sont autorisées à pêcher dans les eaux de Sainte-Hélène et de l'île de l'Ascension et les licences accordées ont représenté jusqu'à 20 % des recettes locales. | UN | وثمة عدد من الشركات الدولية تحمل رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسنسيون وقد ساهمت هذه الرخص في ما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية. |
Le créole mauricien, dont l'usage est presque généralisé sur l'ensemble de Maurice et de l'île Rodrigues, est devenu la lingua franca d'une grande partie de la population. | UN | وأصبحت لغة الكريول الموريشية، شبه الشائعة الآن في كافة أرجاء موريشيوس وجزيرة رودريغس، اللغة المشتركة بين عدد كبير من السكان. |
Plusieurs sociétés internationales sont autorisées à pêcher dans les eaux de Sainte-Hélène et de l'île de l'Ascension. Les licences qui leur ont été accordées ont représenté jusqu'à 20 % des recettes locales dans le passé. | UN | ومنحــت عـدة شركات دولية رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسـنسيـون وقد ساهمت هذه الرخص فيما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية. |
La France de son côté a demandé à la Commission de ne pas examiner la partie de sa demande partielle concernant ce secteur du plateau continental de la Nouvelle-Calédonie, à la suite de l'objection élevée par Vanuatu à propos de l'île Matthew et de l'île Hunter. | UN | غير أن فرنسا طلبت من اللجنة الامتناع عن النظر في الشطر من طلبها الجزئي المتعلّق بذلك القطاع من الجرف القاري لكاليدونيا الجديدة، في أعقاب اعتراض تقدّمت به فانواتو بالنسبة لجزيرة ماثيو وجزيرة هنتا. |
6. Les territoires dépendants de la Couronne du Royaume-Uni sont les bailliages de Guernesey et de Jersey et de l'île de Man. | UN | 6- الأقاليم التابعة للتاج البريطاني هي إقليم جيرسي وإقليم غيرنسي وجزيرة مان. |
25. Le 16 janvier 1997, à 2 heures, un certain nombre d'embarcations iraquiennes ont été observées patrouillant l'Arvand Roud, en face du bureau des douanes de Khorramshahr et de l'île Mino en République islamique d'Iran. | UN | ٢٥ - في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٢، شوهد عدد من السفن العراقية وهي تقوم بدوريات في نهر أروند، قبالة مكتب جمارك خرمشهر وجزيرة مينو في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
36. Le 30 septembre 1995, trois chargeuses et bulldozers iraquiens ont été observés en plein travail près du point de coordonnées TP 290-620 sur la carte de Khorramshahr, dans le no man's land, à l'ouest d'Al-Ghat'eh et de l'île de Minu. | UN | ٣٦- وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شوهدت ثلاثة مركبات تحميل وجرافات عراقية وهي تعمل قرب اﻹحداثيين الجغرافيين TP 290-620 على خريطة خورامشهر، داخل المنطقة الحرام، غربي القاطعة وجزيرة مينو. |
Comme Djibouti l'a dit à de nombreuses reprises, les zones occupées de la colline de Ras Doumeira, qui surplombe le détroit de Bab-El-Mandeb, et de l'île de Doumeira, qui est située dans la même zone de la Mer rouge, sont situées dans l'un des plus grands couloirs de navigation du monde. | UN | ومثلما ذكرت جيبوتي مرارا وتكرارا، فإن المناطق المحتلة في هضبة رأس دميرة، التي تطل على مضيق باب المندب، وجزيرة دميرة، التي توجد في ذات المنطقة في البحر الأحمر، تقع في أحد أكثر الخطوط البحرية نشاطا في العالم. |
Dans la réserve que la Première Nation de l'auteur partage avec les Mississaugas du lac Curve et de l'île Scugog (réserve du Trent no 36A), le droit de pêche issu de traités de l'auteur est aussi protégé. | UN | كما أن حقه في صيد السمك بموجب المعاهدة مشمول بالحماية أيضاً فيما يتعلق بالمحمية التي تتقاسمها الأمة الأولى التي ينتمي إليها مع أهالي ميسيسوغا في كلٍ من بحيرة كيرف وجزيرة سكوغوغ (محمية ترنت رقم 36أ). |
En outre, des consultations officieuses ont commencé sur les cas des Samoa américaines et de l'île de Pitcairn avec les deux Puissances administrantes, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni. | UN | 42- بالإضافة إلى ذلك، بدأت مشاورات غير رسمية بشأن قضيتي ساموا الأمريكية وجزيرة بيتكيرن مع الدولتين القائمتين بالإدارة، الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة. |
31. Le 26 septembre 1995, à 11 h 20, une pelleteuse et une chargeuse mécaniques iraquiennes ont été observées en train de dégager de la terre près du point de coordonnées TP 292-625 sur la carte de Khorramshahr, dans le no man's land, à l'ouest d'Al-Ghat'eh (Iraq) et de l'île de Minu. | UN | ٣١- وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، الساعة ١١٢٠، شوهدت جرافة آلية عراقية ومركبة تحميل وهما ينقلان أتربة قرب اﻹحداثيين الجغرافيين TP 292-625 على خريطة خورامشهر، داخل المنطقة الحرام، غربي منطقة القاطعة العراقية وجزيرة مينو. |