"et de l'allocation des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • وتخصيص الموارد
        
    • الموارد وتخصيصها
        
    Le Comité, dont le mandat a été révisé, s'est réuni deux fois par mois afin de faire le point des progrès accomplis et de décider des priorités et de l'allocation des ressources. UN وتجتمع اللجنة، التي نُقحت اختصاصاتها، مرتين شهريا من أجل استعراض التقدم المحرز والبت في اﻷولويات وتخصيص الموارد.
    Le Pérou a voté pour cette résolution étant entendu que la garantie de ce droit est soumise à la législation nationale existante et dépend de l'aménagement du territoire et de l'allocation des ressources nécessaires à son exercice. UN لقد صوتت بيرو مؤيدة للقرار بناء على فهم مفاده أن كفالة التمتع بهذا الحق تخضع للتشريعات المحلية القائمة والتخطيط المكاني وتخصيص الموارد التي تتيح ممارسة هذا الحق.
    Sensibilisation des ministères responsables de la planification et de l'allocation des ressources aux objectifs de la CCD, en mettant en évidence les liens entre la dégradation des terres et la gestion des ressources naturelles ; UN :: توعية الوزارات المسؤولة عن التخطيط وتخصيص الموارد لأهداف الاتفاقية، مع التشديد على الصلات القائمة بين تدهور الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية؛
    En surveillant l'activité de quatre services administratifs entre 2000 et 2006, le PSAM a constaté que la corruption et une mauvaise utilisation des ressources apparaissaient dès le stade de la planification et de l'allocation des ressources si l'on avait pas procédé à une analyse rigoureuse des besoins des citoyens. UN وبرصد أداء أربع إدارات حكومية بين عامي 2000 و2006، خلص إلى أن الفساد وعدم نجاعة استخدام الموارد يبدآن في مرحلة التخطيط وتخصيص الموارد عندما لا يتم إجراء تحليل دقيق لاحتياجات المواطنين.
    Il devrait y avoir davantage de transparence, de démocratisation et de coordination dans les activités des institutions du système des Nations Unies ainsi qu'au niveau de la mobilisation et de l'allocation des ressources. UN ويجب أن يكون ثمة مزيد من الشفافية والديمقراطية والتنسيق في أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكذا في تعبئة الموارد وتخصيصها.
    L'UNESCO a créé un Groupe d'évaluation des programmes sectoriels, responsable du contrôle et de l'évaluation des activités opérationnelles et une Division de l'analyse politique et sectorielle chargée de fournir aux États membres des conseils techniques dans les domaines des politiques, des réformes institutionnelles, de la gestion, de la planification et de l'allocation des ressources. UN وأنشأت اليونسكو وحدة لتقييم البرامج القطاعية لرصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية وشعبة لتحليل السياسة العامة والتحليل القطاعي لتقديم المشورة التقنية الى الدول اﻷعضاء في مجالات السياسة العامة، واﻹصلاحات المؤسسية واﻹدارة، والتخطيط وتخصيص الموارد.
    Il a été prouvé que les femmes qui sont souvent le plus à souffrir des situations d'urgence ne figuraient pas parmi les bénéficiaires des secours et, fait plus important encore, qu'elles étaient exclues de la prise des décisions, des activités de réalisation et de l'allocation des ressources. UN ومن اﻷمور التي تم توثيقها جيدا تضرر المرأة الشديد في حالات الطوارئ، حيث تظل بعيدة عن اﻷنظار كمستفيدة من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، وكذلك، وهو اﻷهم من حيث مشاركتها في صنع السياسات، واﻷنشطة التنفيذية وتخصيص الموارد.
    L'UNESCO a créé un Groupe d'évaluation des programmes sectoriels, responsable du contrôle et de l'évaluation des activités opérationnelles et une Division de l'analyse politique et sectorielle chargée de fournir aux États membres des conseils techniques dans les domaines des politiques, des réformes institutionnelles, de la gestion, de la planification et de l'allocation des ressources. UN وأنشأت اليونسكو وحدة لتقييم البرامج القطاعية لرصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية وشعبة لتحليل السياسات والتحليل القطاعي لتقديم المشورة التقنية الى الدول اﻷعضاء في مجالات السياسة العامة، واﻹصلاحات المؤسسية واﻹدارة، والتخطيط وتخصيص الموارد.
    47. De notables améliorations de la productivité sont à attendre des progrès rapides que fera le PNUD dans la direction d'une synchronisation de la planification d'ensemble et de l'allocation des ressources financières et humaines visant à établir une meilleure adéquation entre ressources et priorités. UN ٤٧ - ستتحقق جوانب رئيسية للكفاءة عندما يتحرك البرنامج اﻹنمائي بسرعة ﻹحداث التزامن بين التخطيط الشامل وتخصيص الموارد تحسينا للمواءة بين الموارد واﻷولويات.
    Un groupe de délégations a salué les mesures prises par l'UNICEF pour répondre aux lacunes mises en évidence par les évaluations, au moyen, notamment, de plans, de programmes et de l'allocation des ressources. UN ٣١٣ - ورحبت مجموعة من الوفود بالإجراءات التي اتخذتها اليونيسيف لتدارك الثغرات التي حددتها التقييمات، بما في ذلك عن طريق وضع الخطط والبرامج وتخصيص الموارد.
    e) En mobilisant des compétences suffisantes dans le domaine de la problématique hommesfemmes et en les renforçant aux fins de la planification et de l'exécution des activités et de l'allocation des ressources y relatives, ainsi que du suivi correspondant ; UN (هـ) تعبئة وتطوير الخبرات الجنسانية الكافية لأغراض التخطيط والتنفيذ، وتخصيص الموارد للمسائل الجنسانية وتتبعها؛
    Au cours des entretiens qui ont eu lieu à Nairobi, l'équipe a appris que, dans le cadre des modifications et restructurations internes des divisions et de l'allocation des ressources, une des priorités était la dimension régionale. UN 161- وفي أثناء المقابلات التي جرت في نيروبي، أُبلغ الفريق بأن البعد الإقليمي قد أُدرج في الأولويات في إطار التغييرات الداخلية وإعادة هيكلة الشُّعب وتخصيص الموارد.
    36. Dans ce cadre, les activités seront axées notamment sur l'intégration de la diversification et de l'allocation des ressources nécessaires à cette fin dans les politiques et stratégies nationales et sous-régionales des PMA et de leurs partenaires dans le développement. UN 36- ويتمثّل أحد مجالات التركيز البرنامجية الرئيسية في تضمين مسألة تنويع وتخصيص الموارد الضرورية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية لأقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على حد سواء.
    Conscients du rôle de premier plan que peuvent jouer les femmes dans le développement durable, les gouvernements se sont engagés à garantir l'égalité des droits et des chances aux femmes dans le domaine de la prise de décisions politiques et économiques et de l'allocation des ressources et à éliminer tout obstacle susceptible d'empêcher les femmes de pleinement participer à la vie économique. UN فقد التزمت الحكومات، مسلمة بالطاقات الكامنة التي تمتلكها المرأة بوصفها قوة دافعة للتنمية المستدامة، بكفالة تمتع المرأة بالحقوق والفرص فيما يخص صنع القرار وتخصيص الموارد على الصعيدين السياسي والاقتصادي على قدم المساواة مع الرجل، وإزالة أي حواجز تمنع المرأة من المشاركة الكاملة في الاقتصاد.
    36. Dans ce cadre, les activités seront axées notamment sur l'intégration de la diversification et de l'allocation des ressources nécessaires à cette fin dans les politiques et stratégies nationales et sous-régionales des PMA et de leurs partenaires dans le développement. UN " 36- ويتمثل أحد مجالات التركيز البرنامجية الرئيسية في تضمين مسألة تنويع وتخصيص الموارد الضرورية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية لأقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على حد سواء.
    Afin que les problèmes des enfants soient pris en compte lors de l'établissement des priorités, de l'élaboration des politiques et de l'allocation des ressources aux plans national et international, le Représentant spécial a recommandé la création d'une commission nationale pour les enfants. UN 65 - ومن أجل المساعدة في إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عمليات تحديد الأولويات وتقرير السياسات وتخصيص الموارد على الصعيد الدولي، أوصى الممثل الخاص بإنشاء لجنة وطنية للأطفال.
    e) Conseiller et guider le Secrétaire exécutif dans le suivi et l'évaluation de l'exécution du programme de travail de la Commission et de l'allocation des ressources ; UN (هـ) تقديم المشورة والتوجيهات للأمين التنفيذي فيما يتعلق برصد تنفيذ برنامج عمل اللجنة وتخصيص الموارد وتقييمهما؛
    e) Conseiller et guider le Secrétaire exécutif dans le suivi et l'évaluation de l'exécution du programme de travail de la Commission et de l'allocation des ressources; UN (هـ) تقديم المشورة والتوجيهات للأمين التنفيذي فيما يتعلق برصد تنفيذ برنامج عمل اللجنة وتخصيص الموارد وتقييمهما؛
    Accélérer les progrès vers la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles, requiert davantage de ressources pour l'égalité des sexes et les mécanismes de suivi de l'impact de la prise de décision économique et de l'allocation des ressources pour l'égalité des sexes. UN 61 - وسيتطلب تسريع إحراز تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات زيادة الموارد لتحقيق المساواة بين الجنسين وآليات لرصد أثر عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية وتخصيص الموارد في مجال المساواة بين الجنسين.
    Tableau de la mobilisation et de l'allocation des ressources pour UN الجدول المستهدف لتعبئة الموارد وتخصيصها
    Tableau de la mobilisation et de l'allocation des ressources pour l'Amérique latine et les Caraïbes16 Français Page UN الجدول المستهدف لتعبئة الموارد وتخصيصها ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )١٩٩٧ - ١٩٩٩(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus