"et de l'apd" - Traduction Français en Arabe

    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    Le secteur du commerce et de l'APD, ou encore du commerce et de l'allégement de la dette, offre d'autres exemples de cette incohérence. UN وهناك أمثلة أخرى لانعدام التماسك تتمثل في التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك في التجارة وتخفيف أعباء الديون.
    en utilisant les mécanismes déjà créés pour contrôler et évaluer l'appui fourni en matière d'adaptation et son efficacité, par exemple par le biais de l'aide multilatérale et de l'APD. UN عن طريق استخدام الآليات القائمة لرصد وتقييم الدعم المقدم لأغراض التكيف ومدى فعالية هذا الدعم، من خلال قنوات التمويل المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال.
    en utilisant les mécanismes déjà créés pour contrôler et évaluer l'appui fourni en matière d'adaptation et son efficacité, par exemple par le biais de l'aide multilatérale et de l'APD. UN عن طريق استخدام الآليات القائمة لرصد وتقييم الدعم المقدم لأغراض التكيف ومدى فعالية هذا الدعم، من خلال قنوات التمويل المتعدد الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية على سبيل المثال.
    Les résultats de ces travaux de recherche et d'analyse ont servi à la préparation de la Conférence d'examen de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, en particulier dans les domaines de la cohérence, de la dette et de l'APD. UN وتمت الاستفادة من نتيجة هذا البحث والعمل التحليلي في عملية الإعداد لاستعراض توافق آراء مونتيري، وخاصة في مجالات التماسك والديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'Algérie note avec préoccupation que les montants de l'IED et de l'APD restent très inférieurs aux engagements internationaux pris pour aider les pays en développement à assurer leur propre développement. UN وقد لاحظ وفده مع القلق أن الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية أبعد ما يكونا عن الوفاء بالالتزامات الدولية التي قدمت لضمان التنمية في البلدان النامية.
    Les petits États insulaires en développement ont de petits marchés intérieurs et disposent de ressources peu abondantes qui les rendent fortement tributaires du commerce extérieur et de l'APD. UN 74 - وتعتمد الدول النامية الجزرية الصغيرة اعتمادا كبيرا على التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية بسبب صغر حجم أسواقها الداخلية وقواعد الموارد المتوافرة لديها.
    La récession mondiale a des effets négatifs sur l'Afrique, notamment à travers la baisse des échanges commerciaux et de la productivité, des flux d'investissements et de l'APD. UN 76- واستطرد قائلا إن الركود العالمي يؤثر في أفريقيا تأثيرا سلبيا، بما في ذلك من خلال انخفاض التجارة والإنتاجية وتدفقات الاستثمارات والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Contributions de base versées au système des Nations Unies, en pourcentage de l'APD multilatérale extérieure au système des Nations Unies, de l'APD bilatérale et de l'APD totale : 2000-2004 UN المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة كنسبة مئوية من المساعدة المتعددة الأطراف غير التابعة للأمم المتحدة، والمساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، والمساعدة الإنمائية الرسمية الكلية: 2000-2004
    Bien que toutes les références et recommandations ayant trait à l'égalité des sexes s'y trouvant aient un caractère essentiel, il importe tout autant d'identifier et d'aborder les questions relatives aux sexospécificités dans les politiques et programmes internationaux, notamment pour ce qui est du commerce et de l'APD. UN وفي حين كانت معظم الإحالات والتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في المؤتمر ناقدة فإن من الأهمية أيضا تحديد وتناول المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج الدولية، بما في ذلك بشأن التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les Maldives ont fait beaucoup d'efforts pour diversifier leurs possibilités commerciales mais leurs résultats peinent à combler le vide laissé par la perte du statut de PMA et de l'APD après reclassement. UN 43 - لقد بذلت ملديف جهودا واسعة لتنويع خيارات التجارة، وإن كانت هذه الجهود تكافح لسد الثغرة الناجمة عما أعقب الرفع من القائمة من ضياع مركز أقل البلدان نموا والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La figure IV présente une comparaison entre le taux de croissance réel annuel moyen des activités opérationnelles de développement et de ses composantes < < développement > > et < < assistance humanitaire > > et celui de l'APD totale et de l'APD multilatérale. UN وترد في الشكل الرابع مقارنة بين متوسط معدلات النمو السنوي بالقيمة الحقيقية لمجموع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وعنصري الأنشطة المتصلين بالتنمية والمساعدة الإنسانية، ومعدليْ مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنمائية الرسمية الأساسية المتعددة الأطراف.
    Une approche ayant un effet de ricochet et touchant un ensemble plus large de préoccupations - par exemple les rapports entre les changements climatiques et l'insécurité alimentaire et énergétique, ou les rapports entre la diminution de l'investissement direct étranger et de l'APD et la pauvreté et les maladies - aurait une plus profonde incidence sur la vie des pauvres. UN وسوف يفضي اعتماد نهج متكامل ذي أثر تعاقبي بشأن طائفة أوسع من المسائل - على سبيل المثال، تغير المناخ من حيث صلته بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة، أو تقلص الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية من حيث صلتهما بالفقر والمرض - إلى التأثير بشكل أكبر في حياة الفقراء.
    Contributions de base au système des Nations Unies, en pourcentage de l'APD multilatérale extérieure au système, de l'APD bilatérale et de l'APD totale : 2000-2004 UN المساهمات في الموارد الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف غير التابعة للأمم المتحدة، والمساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية، والمساعدة الإنمائية الرسمية الكلية: 2000-2004
    Il entend aussi aider les pays en développement à privilégier les technologies à faibles émissions de carbone, essentiellement en tirant parti des financements du FEM et de l'APD pour éliminer les obstacles aux investissements directs consacrés aux technologies énergétiques propres, puis en s'appuyant sur le marché de droits d'émission de carbone pour accroître la rentabilité des investissements consacrés à ces technologies. UN كما تشمل هذه الاستراتيجية هدف تعزيز تحول البلدان النامية إلى مسارات إنمائية أقل إنتاجا للكربون. وتتمثل الاستراتيجية الرئيسية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق هذا الهدف في مساندة تمويل مرفق البيئة العالمية والمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل إزالة الحواجز التي تعوق الاستثمار المباشر في تكنولوجيات الطاقة النظيفة، ومن ثم التأثير على أسواق الكربون لزيادة ربحية الاستثمار في هذه التكنولوجيات.
    Étant donné l'impact déplorable de la crise économique et financière, la Communauté demande une réforme complète de l'architecture financière mondiale, le versement prévisible et opportun des ressources multilatérales et de l'APD, de même que l'abolition des conditions privant les pays en développement de l'espace financier et politique nécessaire. UN ونظراً للتأثير المدمر للأزمة الاقتصادية والمالية، فقد طالبت الجماعة بإجراء إصلاح كامل للبنيان المالي العالمي، وبالإفراج عن الموارد المتعددة الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة ناجزة ويمكن التنبؤ بها، وبإنهاء المشروطيات المسايرة للدورات الاقتصادية التي تحرم البلدان النامية من الحيز المالي والسياسات الضروري.
    M. Mbodj (Sénégal) dit que les politiques de développement n'ont pu être concrétisées convenablement à cause de l'accroissement de la dette extérieure, la faible mobilisation des ressources nationales et la baisse des recettes d'exportation, des flux d'investissements étrangers directs, des flux de capitaux étrangers et de l'APD. UN 53 - السيد إمبوج (السنغال): قال إن السياسات الإنمائية لم تنفذ بطريقة ملائمة بسبب نمو الدين الخارجي وضعف تعبئة الموارد الوطنية وانخفاض إيرادات التصدير والاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الرأسمالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La figure XI présente une comparaison entre le taux de croissance réel annuel moyen des activités opérationnelles de développement et de ses composantes < < développement > > et < < aide humanitaire > > (à l'exclusion des ressources locales) et celui de l'APD totale et de l'APD multilatérale de base (compte non tenu de l'allégement de la dette). UN ويتضمن الشكل الحادي عشر الوارد أدناه مقارنة بين متوسط معدلات النمو السنوي بالقيمة الحقيقية فيما يخص مجموع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وعنصريها المتصلين بالتنمية وبالمساعدة الإنسانية (باستثناء الموارد المحلية) ومتوسط معدلات النمو السنوي بالقيمة الحقيقية فيما يخص مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنمائية الرسمية الأساسية المتعددة الأطراف (باستثناء تخفيف الدين).
    La figure XI présente une comparaison entre le taux de croissance réel annuel moyen des activités opérationnelles de développement et de ses composantes < < développement > > et < < aide humanitaire > > (à l'exclusion des ressources locales) et celui de l'APD totale et de l'APD multilatérale de base (compte non tenu de l'allègement de la dette). UN ويتضمن الشكل الحادي عشر الوارد أدناه مقارنة بين المتوسط السنوي بالقيمة الحقيقية لمعدلات نمو مجموع تلك الأنشطة وعنصريها المتصلين بالتنمية وبالمساعدة الإنسانية (باستثناء الموارد المحلية) والمتوسط السنوي بالقيمة الحقيقية لمعدلات نمو مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنمائية الرسمية الأساسية المتعددة الأطراف (باستثناء تخفيف الدين).
    La figure XI présente une comparaison entre le taux de croissance réel annuel moyen des activités opérationnelles de développement et de ses composantes < < développement > > et < < assistance humanitaire > > (à l'exclusion des ressources locales) et celui de l'APD totale et de l'APD multilatérale de base (compte non tenu de l'allègement de la dette). UN ويتضمن الشكل الحادي عشر مقارنة بين المتوسط السنوي بالقيمة الحقيقية لمعدلات نمو مجموع تلك الأنشطة وعنصريها المتصلين بالتنمية وبالمساعدة الإنسانية (باستثناء الموارد المحلية) وبين المتوسط السنوي بالقيمة الحقيقية لمعدلات نمو مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنمائية الرسمية الأساسية المتعددة الأطراف (باستثناء تخفيف الدين).
    Indiquer l'évolution des courants d'IED par secteur pendant les années 90, en mentionnant chaque fois que cela est possible, la source et le type d'investissement (par exemple, investissement de renouvellement ou d'augmentation des capacités), et sous forme de ratios (en pourcentage du PIB, de l'investissement total et de l'APD). UN يُرجى بيان الاتجاهات في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر حسب القطاع خلال التسعينات مشيرين، حيثما أمكن، إلى مصدر ونوع الاستثمار الأجنبي المباشر (على سبيل المثال الاستثمار الإحلالي مقابل الاستثمار التوسعي)، ونسب الاستثمار - (كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي) -، ومجموع الاستثمارات، والمساعدة الإنمائية الرسمية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus