"et de l'appareil judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • والقضاء
        
    • والجهاز القضائي
        
    • والنظام القضائي
        
    • والهيئة القضائية
        
    • والسلطات القضائية
        
    • وموظفي القضاء
        
    • وجهاز القضاء
        
    • ونظام العدالة
        
    • والموظفين القضائيين
        
    • والسلطة القضائية بسبب
        
    • والسلطة القضائية ويعزّز تلك
        
    Elle se heurte à la solidarité familiale ou de clan, de même qu'à l'intimidation des témoins et des agents et responsables de la répression et de l'appareil judiciaire. UN وتواجه هذه المهمة عقبات تتمثل في التضامن الأُسري أو العشائري، وفي تخويف الشهود، وكذلك مسؤولي إنفاذ القانون والقضاء.
    Dans ce contexte, l'Inde dispense-t-elle aux autorités chargées des questions administratives, des enquêtes, des poursuites et de l'appareil judiciaire une formation particulière pour l'application de ses lois relatives aux : UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب، في هذا السياق، أن تعرف ما إذا كانت الهند توفر لسلطاتها الإدارية ولسلطات التحقيق والادعاء والقضاء فيها تدريبا متخصصا بغرض إنفاذ قوانينها بالنسبة لما يلي:
    Dans plusieurs pays, l'immunité était accordée par la Constitution à certaines catégories d'agents publics, y compris les parlementaires et les membres du Gouvernement et de l'appareil judiciaire. UN وفي عدة ولايات قضائية يمنح الدستور حصانات لفئات معيَّنة من الموظفين، منهم أعضاء البرلمان والحكومة والقضاء.
    Cette mise en application exige la coopération de la police et de l'appareil judiciaire. UN ويتطلب الإنفاذ تعاون الشرطة والجهاز القضائي.
    Au cours de sa visite, Mme Jahangir s'est entretenue avec des ministres et de hauts fonctionnaires, notamment des représentants de la police, des forces de sécurité et de l'appareil judiciaire. UN والتقت السيدة جاهانغير، أثناء زيارتها، بوزراء ومسؤولين حكوميين، بمن فيهم ممثلو جهاز الشرطة وقوات الأمن والجهاز القضائي.
    L'examen de la démarche de la police marocaine et de l'appareil judiciaire a révélé l'existence d'erreurs et des défauts à tous les stades. UN وأثبتت دراسة إجراءات الشرطة والنظام القضائي المغربي وجود أخطاء وعيوب في جميع المراحل.
    La MANUTO continue de fournir une aide au renforcement des capacités de l'administration, des services de police et de l'appareil judiciaire. UN وتواصل البعثة تقديم المساعدة على بناء القدرات إلى أجهزة الإدارة العامة، وإنفاذ القانون، والهيئة القضائية.
    Dans plusieurs cas, l'immunité était accordée par la Constitution à certaines catégories d'agents publics, y compris les parlementaires et les membres du gouvernement et de l'appareil judiciaire. UN وفي عدة حالات يمنح الدستور حصانات لفئات معينة من الموظفين، منهم أعضاء البرلمان والحكومة والقضاء.
    Elle a recommandé au Gouvernement de dispenser aux personnels des forces de police, de l'administration pénitentiaire et de l'appareil judiciaire une formation et une éducation aux droits de l'homme orientées vers la pratique. UN وأوصت الحكومة بمد موظفي الشرطة والسجون والقضاء بتدريب وتثقيف عمليي المنحى في مجال حقوق الإنسان.
    21. Les contributions en nature indiquées ci-après ont été annoncées et seront à inscrire au compte ouvert pour financer les programmes de réorganisation de la police et de l'appareil judiciaire somalis. UN ٢١ - وقد جرى التعهد بالمساهمات العينية، على النحو المبين أدناه، الى حساب برنامجي الشرطة والقضاء في الصومال.
    En ce qui concernait la violence sexiste, elle a souligné qu'il fallait former les membres de la police et de l'appareil judiciaire aux questions d'exploitation fondée sur le sexe et à motivation sexuelle. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنساني، شدد المعهد على ضرورة تدريب العاملين في الشرطة والقضاء على القضايا الجنسانية وقضايا الاستغلال الجنسي.
    L'ONUCI a fourni une assistance dans ces domaines, comme le prévoit son mandat, mais les progrès réalisés ont été limités du fait des lenteurs enregistrées dans le processus de paix. Cela a entraîné des retards importants dans la restructuration des services de police et de l'appareil judiciaire. UN ومع أن البعثة قدمت المساعدة المطلوبة في هذا المجال، كان التقدم محدودا بسبب بطء تقدم عملية السلام، الأمر الذي سبب تأخرا شديدا في إعادة هيكلة خدمات الشرطة والقضاء.
    Et ceci en dépit de l'action que continue de mener l'ONU auprès des forces de l'ordre et de l'appareil judiciaire dans certaines régions pour faire en sorte que le système juridique formel soit saisi des cas de cette nature. UN ويحدث هذا على الرغم من عمل الأمم المتحدة المستمر مع كيانات إنفاذ القوانين والقضاء في مجالات معينة لضمان النظر في هذه الحالات أمام النظام القضائي الرسمي.
    Néanmoins, la majorité des violations sont liées aux pratiques des membres des forces de police et de l'appareil judiciaire. UN بيد أن معظم الانتهاكات يتأتى من ممارسات الشرطة والجهاز القضائي.
    Y sont aussi esquissés les devoirs de la police et de l'appareil judiciaire envers la victime. UN وينبغي أيضاً أن يوضح هذا البيان بايجاز واجبات الشرطة والجهاز القضائي فيما يتعلق بالضحية:
    Certains secteurs du Ministère des affaires intérieures et de l'appareil judiciaire semblaient exercer une pression considérable sur les médias. UN ذلك أن بعض القطاعات التابعة لوزارة الشؤون الداخلية والجهاز القضائي تمارس على ما يبدو ضغوطاً كبيرة على وسائط الإعلام.
    La réforme de la magistrature et de l'appareil judiciaire dans son ensemble est au cœur de l'initiative. UN والمحور الرئيسي لهذه المبادرة هو إصلاح القضاء والنظام القضائي برمته.
    Le comité était composé de représentants du Ministère de la justice et de la Direction générale de la condition féminine, du bureau du Procureur général du Canada, de la Gendarmerie royale du Canada et de l'appareil judiciaire. UN وتكونت اللجنة من أعضاء من وزارة العدل ومديرية المرأة، ومكتب محاميي التاج الاتحادي، والشرطة الخيالة الكندية الملكية، والهيئة القضائية.
    d) Un autre projet de loi qui aboutira à la nomination d'un médiateur indépendant à qui des plaintes pourraient être aussi soumises en cas d'enquête sur des agents du département de la justice et de l'appareil judiciaire est en préparation. UN )د( سيؤدي مشروع قانون آخر يجري إعداده إلى تعيين أمين مظالم مستقل ترفع إليه الشكاوى أيضا في حالات التحقيق التي تعني وزارة العدل والسلطات القضائية.
    Activités : Formation du personnel des services de police, des services pénitentiaires, des forces armées et de l'appareil judiciaire (16—20 mars 1998). UN الأنشطة: تدريب الشرطة وموظفي السجون والعسكريين وموظفي القضاء (16-20 آذار/مارس 1998).
    La détention et la privation de liberté faisaient l'objet d'un contrôle des Ministères des droits de l'homme, de la défense et de l'intérieur, et de l'appareil judiciaire pour que les droits de l'homme soient respectés dans les lieux de détention. UN ويخضع الاحتجاز وسلب الحرية للمراقبة من وزارة حقوق الإنسان ووزارة الدفاع ووزارة الداخلية وجهاز القضاء لضمان احترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز.
    République centrafricaine. Il a été fait état de nombreux actes relevant de la justice populaire en République centrafricaine en 2008 et en 2009, notamment l'exécution de personnes accusées de sorcellerie, situation qui s'explique par les dysfonctionnements des services de police et de l'appareil judiciaire. UN 30 - جمهورية أفريقيا الوسطى: انتشرت على نطاق واسع تقارير عن عدالة الغوغاء في جمهورية أفريقيا الوسطى في عامي 2008 و 2009، وعادة ما تُعزى إلى الأداء الضعيف جدا لجهاز الشرطة ونظام العدالة الجنائية. وشملت تلك الحوادث إعدام الأشخاص المتهمين بممارسة السحر().
    L'État partie devrait mettre en place un programme de formation systématique et obligatoire sur la prévention et l'investigation des cas de torture et de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à l'intention de tous les agents des forces de l'ordre, du système pénitentiaire et de l'appareil judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ دورة تدريبية منهجية وإلزامية لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون والموظفين القضائيين تتعلق بمنع أفعال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبالتحقيق فيها.
    2.9 L'auteur ajoutait que maintenant qu'il avait l'étiquette de malade mental il subissait une discrimination illicite de la part des services psychiatriques et de l'appareil judiciaire, et qu'il entendait engager de nouvelles actions à ce sujet. UN 2-9 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأنه تعرّض لتمييز غير قانوني من جانب دوائر العلاج النفساني والسلطة القضائية بسبب ما وُصف به من أنه مريض عقلياً، وبأنه يعتزم اتخاذ المزيد من الإجراءات على الصعيد المحلي في هذا الصدد.
    2.2. Le juge veillera à ce que sa conduite, à la fois au sein du tribunal et à l'extérieur, maintienne et augmente la confiance du public, du barreau et des plaideurs dans l'impartialité du juge et de l'appareil judiciaire. UN 2-2- على القاضي أن يتأكّد من أن سلوكه، سواء داخل المحكمة أو خارجها، يُحافظ على ثقة عامة الناس والمهن القانونية والأطراف المتقاضية في حياد القاضي والسلطة القضائية ويعزّز تلك الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus