Le premier monument-témoin est constitué par la borne actuelle indiquant le point de triple jonction des frontières de l'Iraq, du Koweït et de l'Arabie saoudite. | UN | والنصُب اﻷول هو العمود القائم الذي يحدد ملتقى النقاط الثلاث للعراق والكويت والمملكة العربية السعودية. |
Les observateurs du Venezuela, de l'Indonésie, du Nicaragua, de la Nouvelle-Zélande et de l'Arabie saoudite ont également fait des déclarations. | UN | كذلك أدلى ببيانات المراقبون عن فنزويلا واندونيسيا ونيكاراغوا ونيوزيلندا والمملكة العربية السعودية. |
Les contributions du Brésil et de l'Arabie saoudite ont représenté 60 % de ce total. | UN | وقدمت البرازيل والمملكة العربية السعودية 60 في المائة من مجموع المانحين من البلدان الصاعدة. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Danemark, de la République tchèque, du Pakistan, de la Norvège, du Canada et de l'Arabie saoudite. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الدانمرك والجمهورية التشيكية، وباكستان، والنرويج، وكندا، والمملكة العربية السعودية. |
Les représentants d'Israël, des États-Unis, de l'Égypte et de l'Arabie saoudite expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت ممثلو كل من إسرائيل، والولايات المتحدة، ومصر، والمملكة العربية السعودية. |
Les représentants de la République arabe syrienne, du Liban et de l'Arabie saoudite exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيانات ممارسة لحق الرد ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان والمملكة العربية السعودية. |
Les représentants de l'Inde, de la Norvège, du Bélarus, du Koweït, de la République arabe syrienne et de l'Arabie saoudite font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الهند والنرويج وبيلاروس والكويت والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية. |
Le Quatuor s'est également entretenu avec les Ministres des affaires étrangères de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Arabie saoudite. | UN | واجتمعت اللجنة الرباعية أيضاً في ذلك اليوم مع وزراء خارجية الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية. |
Sa délégation souhaite remercier les Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Arabie saoudite de leur collaboration avec le Quatuor en vue de trouver une solution. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في توجيه الشكر إلى حكومات الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية لجهودها في العمل مع اللجنة الرباعية في إيجاد حل لتلك المسألة. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Turquie, de l'Ouzbékistan et de l'Arabie saoudite. | UN | أدلى ببيانات ممثلو أوزبكستان وتركيا والمملكة العربية السعودية. |
Aucune réponse n'a encore été reçue des Gouvernements de la République islamique d'Iran et de l'Arabie saoudite. | UN | ولم يستلم رد بعد من حكومتي جمهورية إيران الإسلامية والمملكة العربية السعودية. |
Au cours de la séance d'ouverture plénière de la cinquante et unième session, les représentants du Koweït et de l'Arabie saoudite ont pris la parole devant le Conseil. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الحادية والخمسين، تكلم ممثل كل من الكويت والمملكة العربية السعودية أمام المجلس. |
Des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et de l'Arabie saoudite. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة العربية السعودية. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Iraq, du Maroc, de la Guinée et de l'Arabie saoudite. | UN | وأدلى ببيان ممثلو العراق، والمغرب، وغينيا، والمملكة العربية السعودية. |
Elle espère que les représentants du Koweït et de l'Arabie saoudite verront la question sous le même jour. | UN | وأعرب في النهاية عن أمل وفده في أن تنظر الكويت والمملكة العربية السعودية لهذا الطلب بعين الاعتبار. |
À la fin du premier trimestre de 2014, le cours des actions a dépassé le niveau d'avant la crise de 2008 aux bourses du Qatar et de l'Arabie saoudite. | UN | وبحلول الربع الأول من عام 2014، كانت مؤشرات أسعار الأسهم في أسواق الأسهم في قطر والمملكة العربية السعودية قد تجاوزت مستويات ما قبل أزمة عام 2008. |
Au cours des débats, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis et de l'Arabie saoudite. | UN | وخلال المناقشة، تكلَّم ممثِّلا الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية. |
Les représentants de l'Allemagne, de l'Inde et de l'Arabie saoudite interviennent sur des motions d'ordre. | UN | وفي إطار نقطة نظام، أدلى ممثلو ألمانيا والهند والمملكة العربية السعودية ببيانات. |
Les représentants d'Israël et de l'Arabie saoudite, ainsi que l'observateur de l'État de Palestine, exercent le droit de réponse. | UN | أدلى ممثلو إسرائيل والمملكة العربية السعودية والمراقب عن دولة فلسطين ببيانات في إطار ممارسة حق الرد. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Japon, de la République bolivarienne du Venezuela, de la Malaisie, de la Turquie et de l'Arabie saoudite. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو اليابان، وجمهورية فنـزويلا البوليفارية، وماليزيا، وتركيا، والمملكة العربية السعودية. |
Depuis l'attaque de décembre 1998 jusqu'à ce jour, le nombre de sorties aériennes effectuées dans le sud de l'Iraq par l'aviation militaire américaine et britannique à partir du territoire du Koweït et de l'Arabie saoudite s'élève à 18 607. | UN | ومنذ عدوان كانون الأول/ديسمبر 1998 حتى الآن بلغ عدد الطلعات الجوية التي قامت بها الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية منطلقة من أراضي الكويت والعربية السعودية (18607) في جنوب العراق أدت إلى استشهاد 311 مواطنا وجرح 927 آخرين. |