"et de l'eau potable" - Traduction Français en Arabe

    • ومياه الشرب
        
    • والمياه الصالحة للشرب
        
    • والماء الصالح للشرب
        
    Ils permettent de distribuer des vivres et de l'eau potable et de fournir des soins médicaux et des abris aux personnes dans le besoin. UN وتستخدم في توزيع الأغذية ومياه الشرب وتوفير الرعاية الطبية والمأوى للأشخاص الذين يحتاجون إليها.
    Pour mettre en œuvre cette décision, on élabore et on perfectionne le contrôle au laboratoire et la certification des matières premières, des produits alimentaires et de l'eau potable. UN ويتم تنفيذ هذا القرار عن طريق تطوير وتحسين المراقبة المختبرية وضمان جودة المواد الخام والمنتجات الغذائية ومياه الشرب.
    Dans cette démarche, une attention prioritaire et urgente doit être portée à l'amélioration de la fourniture de l'énergie et de l'eau potable et au développement du secteur agricole. UN ويتعين في هذا الشأن إعطاء الأولوية والاهتمام العاجل لتحسين التزويد بالطاقة ومياه الشرب وقطاع الزراعة.
    Les mauvaises conditions sanitaires et épidémiologiques qui prévalent dans les républiques de Bouriatie, du Daghestan et de Kalmoukie, dans le territoire de Primorié et dans les régions d'Arkhangelsk, de Kaliningrad, de Kémérovo, de Kourgan, de Tomsk, de Iaroslavl et autres, sont dues en grande partie à la mauvaise qualité des réserves d'eau et de l'eau potable. UN وترجع إلى حد كبير الظروف الصحية والوبائية السيئة السائدة في جمهوريات بورياتييه وداغستان وكالموكييه وفي إقليم بريمورييه وفي مناطق أرخانغيلسك وكالينينغراد وكيمروفو وكورغان وتومسك وإياروسلافل وغيرها، إلى النوعية السيئة للموارد المائية والمياه الصالحة للشرب.
    Contrôle radiologique des denrées alimentaires et de l'eau potable UN المراقبة الراديولوجية للغذاء والماء الصالح للشرب
    Évaluation mondiale annuelle de l'assainissement et de l'eau potable UN هاء - التقييم السنوي العالمي للمرافق الصحية ومياه الشرب
    Les enfants qui naissent et sont élevés dans des conditions saines sont plus nombreux et la mortalité maternelle recule Davantage de gens ont accès à un assainissement et de l'eau potable de meilleure qualité. UN وأصبح مزيد من الأطفال يولدون وينعمون بالتربية وهم أصحاء، وأخذ معدل الوفيات النفاسية يتضاءل. وينعم مزيد من الناس بتحسُّن في مرافق الإصحاح ومياه الشرب.
    Contrôle de la salubrité et de la qualité des produits alimentaires et de l'eau potable UN مراقبة سلامة ونوعية الأغذية ومياه الشرب
    E. Évaluation mondiale annuelle de l'assainissement et de l'eau potable UN هاء - التقييم السنوي العالمي للصرف الصحي ومياه الشرب
    Cela ne laisse aux pays guère de moyens pour fournir à la population une infrastructure de base - notamment des écoles, des services de santé, des routes et de l'eau potable. UN وذلك لا يترك لهذه البلدان إلا القليل أو لا شيء على الإطلاق لتوفير البنية الأساسية الرئيسية - وخاصة المدارس والخدمات الصحية والطرق ومياه الشرب - للسكان.
    Alors que les pouvoirs publics s'efforcent d'améliorer les conditions de détention, un médecin des Nations Unies dispense aux détenus les soins médicaux de base, tandis que l'UNICEF fournit des médicaments et de l'eau potable. UN ونتيجة لمواصلة الحكومة بذل الجهود لتحسين الأوضاع في المعتقلات، يقوم طبيب للأمم المتحدة في بيساو بتوفير الرعاية الصحية الأساسية للمعتقلين، بينما توفر اليونيسيف الأدوية اللازمة ومياه الشرب.
    Grâce aux efforts déployés par la Commission et les organismes et les services de distribution compétents, le réseau routier a été élargi et la couverture de l'électricité et de l'eau potable a été étendue. UN وقد تم توسيع شبكة الطرق، وتوسيع نطاق تغطية الشبكة الكهربائية ومياه الشرب النظيفة، وذلك بفضل جهود اللجنة والوكالات والمرافق المعنية.
    La NARI a également fourni une assistance à 20 femmes tisserandes pour reconstruire leurs maisons. A Rupganj, elle a fourni des latrines et de l'eau potable tout en contribuant à la construction d'une école primaire. UN وشجَّعت الرابطة 20 سيدة من العاملات في صناعة النسيج على إعادة تصميم منازلهن، وزودتها بالمراحيض الصحية، ومياه الشرب المأمونة في روبغانج. وساعدت الرابطة في بناء مدرسة أوَّلية في روبغانج.
    4. Toutes les personnes privées de liberté seront traitées avec humanité; elles recevront une nourriture appropriée et de l'eau potable, un logement et des vêtements convenables; elles bénéficieront de garanties concernant la santé, l'hygiène, les conditions de travail et les conditions de vie sociale. UN ٤- يعامل جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية ويُزودون بما يكفي من الطعام ومياه الشرب ومأوى لائق وملابس، وتتاح لهم الضمانات الخاصة بالصحة، والاصحاح، وظروف العمل واﻷوضاع الاجتماعية. Page
    L'OMS s'est en outre chargée de l'évaluation annuelle de l'état de l'assainissement et de l'eau potable dans le monde au nom de ONU-Eau, et a remis un premier rapport complet en mars 2010. UN ودعما لذلك، تتولى المنظمة قيادة عملية التقييم السنوي العالمي لخدمات الصرف الصحي ومياه الشرب نيابة عن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، حيث قامت بنشر التقرير الكامل الأول في آذار/مارس 2010.
    Il contribue en ce sens directement aux grands objectifs du développement durable que sont la protection des groupes marginalisés, la protection des approvisionnements en eau et de l'eau potable et l'éradication de la pauvreté et aux Objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies (OMD). UN وبهذا تسهم مساهمة مباشرة في تحقيق أغراض هامة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك حماية الفئات المهمشة وحماية إمدادات المياه ومياه الشرب واستئصال الفقر، وتحقيق المرامي الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Membres des unités de police constituées (effectif moyen) ont reçu des rations alimentaires et de l'eau potable. UN من أفراد وحدات الشرطة المشكلة (متوسط القوام) تلقت حصص الإعاشة ومياه الشرب
    Ces groupes et d'autres groupes criminels causent la mort de milliers de civils en commettant des actes barbares tels que décapitations, attentats à l'explosif sur les routes et attentats suicides ainsi qu'incendies d'écoles, agressions contre des écolières, empoisonnement des aliments et de l'eau potable et destruction de centres de soins de santé, de cliniques, d'hôpitaux et de routes. UN إذ أنهما وغيرهما من الجماعات الإجرامية مسؤولون عن مقتل الآلاف من المدنيين بارتكابهم أعمالا وحشية من قبيل قطع الرؤوس وإلقاء القنابل على جوانب الطرق والقيام بهجمات انتحارية وحرق المدارس ومهاجمة التلميذات وتسميم الأغذية ومياه الشرب وتدمير مراكز الرعاية الصحية والعيادات والمستشفيات والطرق.
    17) Le Comité est préoccupé par les conditions extrêmement dures qui règnent dans les lieux de privation de liberté, notamment par la surpopulation, le manque d'hygiène et l'insuffisance de la nourriture et de l'eau potable (art. 10). UN (17) يساور اللجنة قلق بشأن الظروف الشديدة القسوة السائدة في أماكن سلب الحرية، بما في ذلك الاكتظاظ ونقص المرافق الصحية وعدم كفاية الغذاء والمياه الصالحة للشرب (المادة 10).
    Le Comité est préoccupé par les conditions extrêmement dures qui règnent dans les lieux de privation de liberté, notamment par la surpopulation, le manque d'hygiène et l'insuffisance de la nourriture et de l'eau potable (art. 10). UN 17- يساور اللجنة قلق بشأن الظروف الشديدة القسوة السائدة في أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الاكتظاظ ونقص المرافق الصحية وعدم كفاية الغذاء والمياه الصالحة للشرب (المادة 10).
    Les personnes privées de liberté ont, entre autres, droit à de la nourriture et de l'eau potable de qualité et en quantité suffisante. UN وللأشخاص المحرومين من حريتهم، من جملة أمور، الحق في الغذاء والماء الصالح للشرب بكمية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus