Reconnaissant l'importance du rôle de la femme dans le développement, en 1992, le Gouvernement du Malawi a créé un Ministère de la condition de la femme et de l'enfant et des services communautaires. | UN | واعترافا بالدور الهام للمرأة في مجال التنمية، في عام ١٩٩٢، أنشأت حكومته وزارة لشؤون المرأة والطفل والخدمات المجتمعية. |
Objectifs du projet santé et nutrition de la mère et de l'enfant pour la décennie | UN | أهداف برنامج صحة وتغذية اﻷم والطفل طوال العقد |
Pouvoir choisir en connaissance de cause est un droit fondamental, très bénéfique de surcroît pour l'avenir de la mère et de l'enfant et leur santé. | UN | وهذا الاختيار هو حق أساسي له أيضا مزاياه الهامة لبقاء وصحة اﻷم والطفل. |
Ce texte réaffirme le principe d'égalité, prend en compte à la fois les intérêts de l'homme, de la femme et de l'enfant. | UN | ويؤكد هذا النص من جديد على مبدأ المساواة، ويراعي في آن واحد مصالح الرجال والنساء والأطفال. |
Union générale des femmes et Conseil supérieur de la mère et de l'enfant | UN | الاتحاد النسائي العام والمجلس الأعلى للأمومة والطفولة : |
Pouvoir choisir en connaissance de cause est un droit fondamental, très bénéfique de surcroît pour l'avenir de la mère et de l'enfant et leur santé. | UN | وهذا الاختيار هو حق أساسي له أيضا مزاياه الهامة لبقاء وصحة اﻷم والطفل. |
Il était également urgent de s'occuper, en priorité, de la santé de la mère et de l'enfant dans les communautés autochtones. | UN | وأشير الى أنه ينبغي ايلاء العناية، على سبيل اﻷولوية، لصحة اﻷم والطفل في مجتمعات الشعوب اﻷصلية. |
Le Ministère du développement communautaire et de la santé de la mère et de l'enfant fournit des services de santé intégrés et d'autres services de protection sociale aux femmes et aux filles. | UN | وتوفر وزارة التنمية المجتمعية وصحة الأم والطفل الخدمات الصحية وغيرها من خدمات الحماية الاجتماعية للنساء والفتيات. |
Ainsi, le Gabon avait mis en place l'Observatoire des droits de la femme et de la parité, dont les objectifs étaient la défense des droits de la femme, de la famille et de l'enfant. | UN | فقد أنشأت غابون مرصد حقوق المرأة والتكافؤ الذي يتوخى الدفاع عن حقوق المرأة والأسرة والطفل. |
la promotion de la santé de la mère et de l'enfant, de la santé de reproduction y compris la planification familiale ; | UN | وتعزيز صحة الأم والطفل والصحة الإنجابية بما في ذلك تنظيم الأسرة؛ |
Le maintien de la mère et de l'enfant dans la même chambre est recommandé pendant toute la journée; | UN | ممارسة إبقاء الأم والطفل بغرفة واحدة على مدار اليوم؛ |
Directrice de la Maison de la femme et de l'enfant pour l'autonomisation de la femme et l'épanouissement de l'enfant | UN | محامية مديرة بيت المرأة والطفل من أجل تمكين المرأة وتنمية الطفل |
Étroitement liées aux mariages précoces, les grossesses précoces ont des conséquences négatives pour la santé et le bien-être de la mère et de l'enfant. | UN | ويرتبط الزواج المبكر ارتباطا شديدا بالحمل في سن مبكرة، بما له من نتائج سلبية بالنسبة لصحة ورفاه الأم والطفل معا. |
Association pour le développement harmonieux de la mère et de l'enfant du Cameroun | UN | رابطة النهوض المنسجم بالمرأة والطفل في الكاميرون |
Association pour le développement harmonieux de la mère et de l'enfant du Cameroun | UN | رابطة النهوض المنسجم بالمرأة والطفل في الكاميرون |
:: Les droits de la femme et de l'enfant dans les zones de conflits armés. | UN | :: حقوق المرأة والطفل في مناطق النزاع المسلح. |
Le président du Conseil d'administration de l'organisation est membre de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. | UN | ورئيس مجلس المنظمة عضو في اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة عن صحة الأم والطفل. |
Toutefois, la mortalité de la mère et de l'enfant n'avait que très peu baissé. | UN | ومع ذلك، لم تنخفض وفيات الأمهات والأطفال سوى بشكل طفيف. |
Toutefois, la mortalité de la mère et de l'enfant n'avait que très peu baissé. | UN | ومع ذلك، لم تنخفض وفيات الأمهات والأطفال سوى بشكل طفيف. |
:: Publication sur le site Web du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, ainsi que sur d'autres sites gouvernementaux et non gouvernementaux; | UN | الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛ |
Mesures nouvelles adoptées sur le plan législatif en matière de protection de la famille, de la femme et de l'enfant au cours de la période couverte par le présent rapport | UN | المستجدات الحاصلة على الصعيد التشريعي والتطبيقي في مجالات حماية الأسرة والمرأة والطفولة خلال الفترة التي يغطيها التقرير |
L'information sur les droits de l'homme, les droits des femmes et de l'enfant est présentée de façon adaptée à l'âge des écoliers et des étudiants. | UN | إن المعلومات للطلاب عن حقوق الإنسان وحقوق المرأة وحقوق الطفل تصاغ بمصطلحات متناسبة مع الأعمار. |
L'Association a également entrepris une étude de faisabilité en vue de la création d'un centre/réseau régional axé sur l'évolution de la famille et de l'enfant. | UN | كذلك تضطلع الرابطة بدراسة للجدوى عن انشاء مركز/شبكة لﻷسرة ونماء الطفل على الصعيد الاقليمي. |
À la maison de ma copine et de l'enfant d'un autre homme. | Open Subtitles | إلى المنزل إلى فتاتي وطفلها من رجل آخر |
Estimé à 7 milliards FCFA annuel, il vise l'accès universel à des services de qualité et aux produits d'importance vitale pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. | UN | وتسعى هذه الخطة، التي تقدر تكلفتها بمبلغ 7 مليارات فرنك سنوياً، إلى ضمان حصول الجميع على الخدمات الجيدة والمنتجات الحيوية لصحة الأم والرضيع والطفل. |