Le Bureau des affaires commerciales et de la propriété intellectuelle est responsable des formalités relatives à la création de sociétés et de l'enregistrement des associations, des raisons sociales et des partenariats. | UN | والمكتب المعني بشؤون الشركات والملكية الفكرية مسؤول عن إنشاء الشركات وتسجيل الرابطات والأسماء التجارية والشِراكات. |
L'objectif de ce séminaire de deux jours est de donner un aperçu du dépôt des instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et de l'enregistrement des traités. | UN | والهدف من الحلقة الدراسية التي تدوم يومين، إجراء استعراض إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات. |
L'objectif de ce séminaire de deux jours est de donner un aperçu du dépôt des instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et de l'enregistrement des traités. | UN | والهدف من الحلقة الدراسية التي تدوم يومين، إجراء استعراض لإجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات. |
L'objectif de ce séminaire de deux jours est de donner un aperçu du dépôt des instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et de l'enregistrement des traités. | UN | والهدف من الحلقة الدراسية التي تدوم يومين، إجراء استعراض لإجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات. |
L'objectif de ce séminaire de deux jours est de donner un aperçu du dépôt des instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et de l'enregistrement des traités. | UN | والهدف من الحلقة الدراسية التي تدوم يومين، إجراء استعراض لإجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات. |
L'objectif de ce séminaire de deux jours est de donner un aperçu du dépôt des instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et de l'enregistrement des traités. | UN | والهدف من الحلقة الدراسية التي تدوم يومين، إجراء استعراض لإجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات. |
L'objectif de ce séminaire de deux jours est de donner un aperçu du dépôt des instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et de l'enregistrement des traités. | UN | والهدف من الحلقة الدراسية التي تدوم يومين، إجراء استعراض لإجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات. |
L'objectif de ce séminaire de deux jours est de donner un aperçu du dépôt des instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et de l'enregistrement des traités. | UN | والهدف من الحلقة الدراسية التي تدوم يومين، إجراء استعراض لإجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات. |
L'objectif de ce séminaire de deux jours est de donner un aperçu du dépôt des instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et de l'enregistrement des traités. | UN | والهدف من الحلقة الدراسية التي تدوم يومين، إجراء استعراض لإجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات. |
Cette règle a été adoptée en se fondant sur la pratique suivie par les autres États pour ce qui est de l'établissement et de l'enregistrement des partis. | UN | وجرى الاستناد في وضع هذا المعيار إلى التجربة الدولية في مجال تشكيل وتسجيل الأحزاب. |
La Section de la sécurité travaille en étroite collaboration avec le Centre d'opérations civilo-militaires dans les domaines de la collecte d'informations et de l'enregistrement des incidents. | UN | ويعمل قسم الأمن على نحو وثيق وبالتعاون مع مركز العمليات المشتركة في مجالات جمع المعلومات، وتسجيل الحوادث. |
En outre, les procédures administratives normales sont en place à la Commission en vue de la réception et de l'enregistrement des contributions volontaires à ses fonds de financement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات المكتبية الموحدة للجنة جاهزة لتلقي وتسجيل التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني للجنة. |
Le Nicaragua a renforcé sa législation intérieure dans le domaine du contrôle et de l'enregistrement des armes. | UN | وأجرت نيكاراغوا تحديثاً لتشريعاتها المحلية في مجال تحديد الأسلحة وتسجيل الأسلحة. |
Le Superviseur est chargé de l'administration et de l'enregistrement des partis politiques et de l'éducation des électeurs et il doit veiller au respect des règles et procédures applicables aux campagnes. | UN | 18- ويتحمل المشرف مسؤولية إدارة وتسجيل الأحزاب السياسية وتثقيف الناخبين، وضمان الامتثال لقواعد وإجراءات الحملة. |
Malgré la priorité donnée à ces questions par la Serbie, de nombreux Roms étaient encore victimes de discrimination dans le domaine de l'éducation, du logement, de l'emploi et de l'enregistrement des naissances. | UN | وعلى الرغم من أن جماعة الروما من أولويات صربيا، فإن العديد منهم لا يزالون يعانون من التمييز في التعليم والسكن والتوظيف وتسجيل المواليد. |
Elles peuvent aussi être utilisées pour améliorer la précision de la collecte et de l'enregistrement des données relatives à la santé, et étendre les services aux régions insuffisamment desservies. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام التكنولوجيا والابتكار لتحسين دقة جمع وتسجيل البيانات الصحية، وتوسيع نطاق الخدمات لتصل إلى المناطق المحرومة. |
Il s'agit des services suivants: Département de l'immigration, Bureau national de l'enregistrement, Département de l'état civil, Département des réfugiés et Département des services intégrés d'engistrement de la population, qui relèvent tous du Ministère de l'immigration et de l'enregistrement des personnes. | UN | وتقع هذه الإدارات في وزارة الهجرة وتسجيل الأشخاص وتشمل إدارة الهجرة، والمكتب الوطني للتسجيل، وإدارة التسجيل المدني، وإدارة شؤون اللاجئين، وإدارة الخدمات المتكاملة لتسجيل السكان. |
La coordonnatrice du programme a été déchargée de ses responsabilités d'achat, qui sont désormais confiées à un nouveau service unifié responsable du contrôle des stocks et de l'enregistrement des fournisseurs, en liaison avec le service financier du bureau de l'UNODC en Colombie. | UN | وأعفيت منسقة البرنامج من مسؤوليات الشراء المنوطة بها، وأُسندت حاليا إلى وحدة موحدة جديدة مسؤولة عن مراقبة المخزون وتسجيل الموردين، بالتواصل مع وحدة الشؤون المالية بالمكتب القطري لكولومبيا. |
En ce qui concerne les droits de l'enfant, elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour faire en sorte que la législation nationale soit conforme aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment s'agissant des enfants des détenus et des prisonniers et de l'enregistrement des enfants. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الطفل، تساءلت الجمهورية التشيكية بشأن التدابير المتخذة لضمان امتثال القوانين الوطنية لأحكام اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بأمور منها أطفال المحتجزين والسجناء وتسجيل الأطفال. |
Les recettes issues de la vente d'eau et de l'enregistrement des noms de domaines ont aussi considérablement baissé. | UN | كما سجلت حالات نقص كبيرة في مصادر للدخل من قبيل أسعار المياه ومبيعات المياه وتسجيل أسماء النطاقات المخصصة على شبكة الإنترنت. |